Seventh, the group of four's complex, three-phase approach will in any case lead to a dead end. |
В-седьмых, предлагаемый группой четырех сложный подход в три этапа в любом случае заведет в тупик. |
It will not need to go through a complex and uncharted three-stage process. |
Для этого не придется проходить сложный и неизведанный процесс в три этапа. |
The main sustainability indicators were not robust enough and did not take into account the complex nature of poverty and the impact of domestic debt. |
Основные показатели приемлемости являются недостаточно четкими, и в них не учитывается сложный характер проблемы нищеты и влияние внутреннего долга. |
It proposes direct approval of a Charter amendment rather than a complex and uncertain three-stage process. |
Оно предусматривает прямое утверждение поправок к Уставу, а не сложный и неопределенный трехэтапный процесс. |
In this regard, the Special Rapporteur rightly pointed out the complex nature of the rules of international organizations. |
В связи с этим Специальный докладчик справедливо указал на сложный характер правил международных организаций. |
Decentralization is a complex and dynamic process that includes constant learning and experimentation. |
Децентрализация представляет собой сложный и динамичный процесс, включающий необходимость постоянного извлечения уроков и проведения экспериментов. |
While the global and regional interplay of these factors is complex, it is possible to understand it at the local scale. |
Глобальное и региональное взаимодействие этих факторов носит сложный характер, однако на местном уровне оно является вполне понятным. |
The cases that are now before the Tribunal are broad and complex. |
Дела, находящиеся сейчас на рассмотрении Трибунала, носят широкий и сложный характер. |
The issue of verification organization is also complex because it involves questions such as how to use the existing institutions of IAEA. |
Сложный характер носит и проблема организации по проверке, ибо она сопряжена с вопросами о том, как употребить существующие учреждения МАГАТЭ. |
The Mexican legal system was extremely complex, as it comprised both federal and local (state) legislators. |
Мексиканская правовая система носит чрезвычайно сложный характер, поскольку она включает как федеральные, так и местные (на уровне штатов) законодательные органы. |
That was because the issue was both widespread and complex. |
Причина здесь в том, что эта проблема носит широко распространенный и сложный характер. |
At a time of confrontation, the United Nations role in promoting peace and security has become more important and complex. |
В период конфронтации роль Организации Объединенных Наций в поощрении мира и безопасности приобрела еще более важный и сложный характер. |
The links between conflict and the environment are complex, and proper environmental management is essential for reconstruction efforts and long-term peace and stability. |
Связи между конфликтом и окружающей средой имеют сложный характер, и важнейшим условием для успеха усилий по восстановлению и обеспечению долговременного мира и стабильности является надлежащее экологическое регулирование. |
Environmental requirements, both governmental regulations and private standards, are becoming increasingly frequent, stringent and complex in major markets. |
Экологические требования, содержащиеся как в государственных нормах, так и в стандартах частного сектора, все чаще вводятся на основных рынках и приобретают все более строгий и сложный характер. |
This project examines the complex ways ethnic cleavages and inequalities influence public sector institutions. |
В рамках этого проекта анализируется сложный характер воздействия этнической разобщенности и неравенства на учреждения государственного сектора. |
The UNESCO Declaration on Cultural Diversity acknowledges the complex landscape of cultural difference. |
В Декларации ЮНЕСКО о культурном разнообразии признается сложный характер различий между культурами. |
Nation-building was a complex and ongoing process and must conform to the principles of human rights and non-discrimination. |
Формирование нации представляет собой сложный и непрерывный процесс и должно соответствовать принципам прав человека и недопущения дискриминации. |
Turning that promise into action is a complex and painstaking process requiring effective implementation of the key priority areas of NEPAD. |
Реализация этой посылки на практике представляет собой сложный и болезненный процесс, требующий эффективного осуществления ключевых приоритетных целей НЕПАД. |
However, the whole structure is not yet operational and the process is complex and costly. |
Вместе с тем, еще не все подразделения этой структуры функционируют, и работа в этом направлении представляет собой сложный процесс, который требует больших затрат. |
The priority tasks in rural development are complex and multifaceted. |
Первоочередные задачи развития сельских районов носят сложный и многогранный характер. |
It required a complex process of constitutional reform, which in turn entailed a very broad debate within our society. |
Для этого потребовался сложный процесс конституционной реформы, который в свою очередь повлек за собой широкую дискуссию в обществе. |
As we approach the first anniversary of the tsunami disaster, Sri Lanka is engaged in an inevitably long and complex reconstruction process. |
По мере того как мы приближаемся к первой годовщине цунами, Шри-Ланка осуществляет сейчас неизбежно долгий и сложный процесс реконструкции. |
For an issue as complex and delicate as peoples' right to self-determination, there was no "one-size-fits-all" solution. |
Такой сложный и деликатный вопрос, как право народов на самоопределение, не может иметь глобальных решений. |
The complex and sensitive nature of the issue resulted in time-consuming and at times intense discussions. |
Сложный и деликатный характер этого вопроса стал причиной длительных и временами напряженных обсуждений. |
The introduction of international classifications is a fairly complex process. |
Внедрение международных классификаций достаточно сложный процесс. |