Английский - русский
Перевод слова Complex
Вариант перевода Сложный

Примеры в контексте "Complex - Сложный"

Примеры: Complex - Сложный
If we all wish to put an end to such a complex process as decolonization, all the parties involved must show special sincerity in the effort. Если мы все стремимся довести до конца такой сложный процесс, как деколонизация, то всем сторонам, которых это касается, надлежит проявлять в этом усилии особую искренность.
The complex nature of humanitarian emergencies requires a range of solutions the success of which is dependent on strong cooperation and support from Governments and regional organizations. Сложный характер гуманитарных чрезвычайных ситуаций требует выработки целого ряда решений, успешная реализация которых будет зависеть от эффективности сотрудничества и поддержки со стороны правительств и региональных организаций.
It is our hope that, despite the complex and sensitive nature of the issues being addressed, the international community will arrive at an agreement very soon. Мы надеемся, что несмотря на сложный и деликатный характер затрагиваемых вопросов, международное сообщество в ближайшее время придет к общей договоренности.
We are convinced that the complex tensions within Afghan society can be defused only by means of a balanced domestic dialogue based on strict compliance with the standards of international law. Лишь взвешенный внутригосударственный диалог при неукоснительном соблюдении норм международного права позволит, по нашему глубокому убеждению, распутать сложный клубок противоречий афганского общества.
The data suggest a complex process of moving from institutional approaches to care to community-based social services; exchanges of knowledge and experience are advantageous. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что происходит сложный процесс перехода от институциональных подходов в области оказания услуг к общинным социальным услугам; позитивным в этом отношении является обмен имеющимися знаниями и опытом.
The complex character of the tasks put forward by the Council will compel Member States to constantly revisit the progress of their implementation. Сложный характер поставленных Советом задач ставит перед государствами-членами задачу проведения постоянного обзора достигнутого в области их осуществления прогресса.
Within the context of poverty reduction, achieving a balance between population dynamics and social and economic development is challenging, given their complex relationships. В контексте сокращения масштабов нищеты достижение баланса между динамикой народонаселения и социально-экономическим развитием является трудной задачей, учитывая сложный характер их взаимозависимости.
As illustrated above, the challenge of staffing for performance in the public sector is complex and contingent upon the specificities of local situations. Как наглядно показано выше, задача кадрового обеспечения в целях повышения эффективности работы государственного сектора носит сложный характер и зависит от особенностей положения в той или иной стране.
The root causes of these illegal practices are varied and complex and need to be addressed in both timber producing and consuming countries. Основные причины такой незаконной практики имеют неоднородный и сложный характер и должны анализироваться как странами, производящими древесину, так и странами-потребителями.
While the exact impact of relocation of production to low-wage economies is complex, this has led to job losses even in industrial countries. Хотя полное воздействие переноса производства в страны с низкими уровнями зарплаты носит сложный характер, это приводит к потере рабочих мест даже в промышленно развитых странах.
For some countries like my own, this new global reality adds another complex dimension to a regional stability that has always been fragile at best. Для некоторых стран, таких как моя, эта новая глобальная реальность добавляет еще один сложный аспект в проблему региональной стабильности, которая всегда была в лучшем случае хрупкой.
The complex nature of contemporary violent conflict requires the effective and coordinated interaction of Governments, intergovernmental organizations and civil society organizations. Сложный характер современных конфликтов с применением насилия требует действенного и скоординированного взаимодействия правительств, межправительственных организаций и организаций гражданского общества.
The complex nature of present threats to peace and security has led the United Nations system increasingly to focus on thematic issues. Сложный характер нынешних угроз миру и безопасности побудил Организацию Объединенных Наций все в большей степени концентрировать внимание на тематических вопросах.
Proposal: "Opening access to capital markets is a complex process that cannot be addressed by a standardized, one-size-fits-all approach. Суть предложения: «Обеспечение доступа на рынки капитала - сложный процесс, к которому нельзя подходить со стандартными, одинаковыми для всех мерками.
A Chairperson's summary of a panel discussion reflected the complex nature of social protection and the diverse challenges faced by Governments and the international community in developing viable policy approaches. В представленном Председателем резюме обсуждения по группам отражен сложный характер социальной защиты и различные проблемы, с которыми сталкиваются правительства и международное сообщество при разработке эффективных стратегических подходов.
Many debtor countries expressed difficulties in complying with the conditionality attached to debt relief and ODA flows and the complex process of preparing and implementing Poverty Reduction Strategy Papers. Многие страны-должники указывают на трудности в выполнении условий, с которыми увязывается приток ОПР и облечение долгового бремени, и сложный процесс подготовки и практической реализации документов о стратегиях борьбы с нищетой.
Peace-building today is a complex process that involves multiple actors and diverse interests, and constructive coordination among all actors is essential to any successful peace-building effort. Миростроительство сегодня - это сложный процесс, в котором задействованы многие участники и различные интересы, и необходима конструктивная координация усилий всех участников для обеспечения успешного процесса миростроительства.
The Commission, aware of the highly complex nature of the Guidelines, decided to take two important steps to assist coastal States in applying them. Учитывая крайне сложный характер Руководства, Комиссия постановила предпринять два важных шага в целях оказания содействия прибрежным государствам в их применении.
This is a very complex question, but I would still like to say that we need peacekeepers or observers to come in quickly. Это очень сложный вопрос, однако я все-таки хочу сказать, что нам нужно, чтобы миротворцы и наблюдатели включались на более раннем этапе.
Research has made steady progress, but the peculiarities of the AIDS virus make finding a vaccine a complex, expensive and drawn-out process. В исследовательской работе наблюдается устойчивый прогресс, однако в силу особенностей вируса СПИДа поиск вакцины представляет собой сложный, дорогостоящий и длительный процесс.
Monitoring was a complex issue and any requirement should be flexible and address the various types of strategic decisions; мониторинг представляет собой сложный вопрос, и поэтому любое требование должно носить гибкий характер и касаться различных видов стратегических решений;
Some of the issues were extremely complex and contentious, such as the question of the slave trade and colonialism. Некоторые из них носят исключительно сложный и спорный характер, как, например, вопрос о работорговле и колониализме.
It should be emphasized that that decision had been taken at a time when Romania was undergoing a process of complex and difficult economic reform. Надо сказать, что это решение было принято в период, когда в Румынии проходит сложный и трудный процесс экономической реформы.
Further, the area of copyright law is specialized, complex and expensive and therefore often not available to many indigenous peoples and communities. Кроме того, сфера закона об авторском праве носит специализированный, сложный и дорогостоящий характер, и поэтому для многих коренных народов и общин она зачастую недоступна.
Bosnia and Herzegovina recognizes that sharing information on refused transfers will be particularly sensitive, and another complex issue for the group of governmental experts to consider. Босния и Герцеговина отдает себе отчет в том, что обмен информацией о поставках, заявки на осуществление которых были отклонены, будет особенно чувствительной проблемой и представляет собой еще один сложный вопрос для изучения группой правительственных экспертов.