Английский - русский
Перевод слова Complex
Вариант перевода Сложный

Примеры в контексте "Complex - Сложный"

Примеры: Complex - Сложный
Lastly, in light of the complex and sensitive nature of the topic, the Commission should focus on codification rather than progressive development; to do otherwise would generate controversy and make it difficult to reach consensus. В заключение оратор говорит, что, принимая во внимание сложный и щепетильный характер этой темы, Комиссии следует сосредоточить внимание не столько на прогрессивном развитии, сколько на кодификации; если поступить иначе, то это приведет к противоречиям и усложнит достижение консенсуса.
She added that there were a number of strategies and interventions to rehabilitate a torture survivor, the community and the society, but that it was a complex and non-linear process. Она добавила, что существует целый ряд стратегий и мер, направленных на реабилитацию жертв пыток, общин и общества, но это - сложный и нелинейный процесс.
Non-ferrous metal production is a highly complex industrial process with different configurations depending on which metals are extracted, the characteristics of the ore and which basic process is used. Производство цветных металлов - это сложный промышленный процесс, имеющий различные конфигурации, которые зависят от конкретных видов получаемых металлов, характеристик руды, а также применяемого базового процесса.
Building capacity in accountancy is a complex process that requires a comprehensive approach because the accounting infrastructure itself is part of the entire legal and regulatory system designed to secure property rights, enforce contracts and provide financial information on an entities performance. Создание потенциала в области бухгалтерского учета - сложный процесс, требующий комплексного подхода, поскольку инфраструктура бухгалтерского учета сама является частью единой нормативно-правовой базы, предназначенной обеспечить имущественные права и исполнение контрактов, а также предоставлять финансовую информацию о результатах хозяйственной деятельности предприятий.
This is nonetheless a complex issue which needs to be examined from the standpoint of the Organization as a whole, in the context of cost recovery policies and arrangements for the United Nations. Тем не менее это сложный вопрос, который необходимо рассмотреть с точки зрения всей Организации в целом в контексте политики и процедур возмещения расходов Организации Объединенных Наций.
The Court found that "the complex and all-encompassing nature of damage to the 'life project' calls for action securing satisfaction and guarantees of non-repetition that go beyond the financial sphere". По мнению суда, «сложный и комплексный характер ущерба, причиненного «жизненным планам», требует принятия мер в виде сатисфакции и гарантий неповторения, которые выходят за рамки сугубо экономической сферы».
The complex process of changing such long-established "habits and practices", as recommended in Article 4, can begin, however, with several important but relatively simple steps. Table Сложный процесс изменения таких давних «обычаев и устоев», как это рекомендовано в статье 4, может начаться, тем не менее, с нескольких важных, но относительно простых шагов.
Its presence and contributions have been exemplary in other disarmament forums, and its viewpoints could contribute to the development of topics that are so complex and sensitive for us all. Его присутствие и вклады носят образцовый характер на других разоруженческих форумах, и его взгляды могли бы способствовать развитию тем, которые носят столь сложный и столь чувствительный для всех нас характер.
The Working Group decides to increase efforts to remain focused throughout its work and to address three themes per session, enabling the Group to analyse the complex nature of the themes and adopt action-oriented recommendations. Рабочая группа принимает решение наращивать усилия с тем, чтобы сохранить целенаправленность в своей работе и рассматривать три темы за сессию, позволяя членам Группы анализировать сложный характер тем и принимать рекомендации, ориентированные на конкретные действия.
As we enter the second decade of the twenty-first century, humankind faces a multitude of challenges, challenges that are complex, multifaceted and transnational; challenges that defy national solutions alone; indeed, challenges that demand international cooperation. Сейчас, когда мы вступаем во второе десятилетие двадцать первого века, перед человечеством стоит множество различных проблем, которые носят сложный, многогранный и транснациональный характер; проблемы, которые не поддаются решению только на национальном уровне; проблемы, для решения которых действительно необходимо международное сотрудничество.
While the legally complex outcome of Kampala - which provides for the possibility of opting out and delays the exercise of jurisdiction - is less than what we would have liked, my delegation is nevertheless pleased that we were able to reach a compromise outcome by consensus. Хотя сложный в правовом отношении итог Кампалы - который предусматривает возможность выхода и откладывает осуществление юрисдикции - меньше того, что мы предпочли бы, моя делегация, тем не менее, рада, что мы смогли достичь компромиссного итога консенсусом.
(c) Realizing that beyond public awareness and political lobbying, gender mainstreaming is a long-term and complex process which needs to be supported by expert advice and capacity development; с) осознание того, что учет гендерных аспектов - это не только повышение осведомленности общественности и политическое лоббирование, но и продолжительный и сложный процесс, требующий экспертной поддержки и наращивания потенциала;
However, in the course of an inclusive consultative process, it became clear that the ending of internal displacement is a complex process which usually does not end at a specific point in time in the same way that refugee status does through a cessation clause. Однако в процессе консультаций с широким кругом заинтересованных сторон стало ясно, что окончание внутреннего перемещения - это сложный процесс, который, как правило, не заканчивается в определенный момент времени, подобно тому, как оканчивается действие статуса беженца в соответствии с положением о прекращении защиты.
The Committee had also begun to look at the complex issue of how to address HCFCs but was dependent upon the willingness of Parties to move ahead and on the outcome of discussions on the future of the Protocol and its Multilateral Fund. Комитет также начал рассматривать сложный вопрос о порядке решения проблемы ГХФУ, но в этом он зависит от готовности Сторон продвигаться вперед и от итогов обсуждений, касающихся будущего Протокола и его Многостороннего фонда.
It is a complex growing sector, mostly dependent on fossil fuels and, thus, the sector where GHG emissions are increasing significantly. Это сложный развивающийся сектор, который в большой мере зависит от ископаемого топлива и таким образом является сектором, где уровень выбросов парниковых газов значительно растет;
Mr. MACKAY (New Zealand) explained that "the Crown" was a legally complex but important term referring to the executive branch of government in New Zealand, which comprised the Executive Council, the public service and some statutory bodies. Г-н МАКАЙ (Новая Зеландия) поясняет, что "Корона" представляет собой юридически сложный, но важный термин, описывающий исполнительную ветвь власти в Новой Зеландии, которая включает Исполнительный совет, государственную службу и некоторые статутные органы.
As a result, a complex set of environmental, socio-economic and demographic problems has arisen in the Aral Sea region, which, in terms of their origin and the scale of the consequences, are of an international and global nature. В результате в Приаралье возник сложный комплекс экологических, социально-экономических и демографических проблем, имеющих по происхождению и уровню последствий международный, глобальный характер.
Several delegations noted that search and rescue was often a complex process, which began when a person or group of persons were in distress at sea and ended when they were delivered to a place of safety. Несколько делегаций отметили, что поисково-спасательные операции зачастую представляют собой сложный процесс, который начинается, когда лицо или группа лиц терпят бедствие на море, и заканчивается, когда их доставляют в безопасное место.
The structure of the Belgian State is complex. It evolved from a unitary to a federal State made up of three communities (French, Flemish and German-speaking) and three regions (Flemish, Walloon and Brussels-Capital). Структура бельгийского государства носит сложный характер: унитарное государство эволюционировало в федеративное, состоящее из трех Сообществ (французское, фламандское и германоязычное) и трех Регионов (Фландрия, Валлония и Брюссельский столичный регион).
The net effect of climate change on ozone recovery was hard to predict because the interactions between ozone depletion and climate change were complex and had multiple effects. Чистое воздействие изменения климата на восстановление озона с трудом поддается прогнозированию, поскольку взаимосвязи между истощением озона и изменением климата носят сложный характер и имеют множественные последствия.
The typical asset recovery case, from the tracing, identification and location of funds through international cooperation for freezing, restraint and confiscation to the final return of funds, is a particularly complex process. Работа по делу о возвращении активов, включающая отслеживание, идентификацию, определение местонахождения средств с помощью международного сотрудничества в целях замораживания, блокирования и конфискации и в конечном итоге возвращение активов, - как правило, весьма сложный процесс.
As to question 13, reform of the Electoral Act was currently under way but was a complex process; it would take time to make all the necessary legislative and structural adjustments and to conduct the necessary consultations and examinations of implications. Что касается вопроса 13, то в настоящее время осуществляется реформа Закона о выборах, однако это сложный процесс; потребуется время для того, чтобы внести все необходимые законодательные и структурные поправки и провести необходимые консультации и изучение последствий.
This important initiative helps protect UNOPS from catastrophic losses using types of coverage unique to the United Nations system and vital to UNOPS, given the complex nature of the UNOPS business environment. Эта важная инициатива поможет предохранить ЮНОПС от катастрофических потерь благодаря использованию уникальных для системы Организации Объединенных Наций и крайне важных для ЮНОПС страховых полисов, учитывающих сложный характер бизнеса ЮНОПС.
The achievement of full operational capacity of the Liberia National Police was a complex process beset by many challenges, including the absence of commensurate donor support to equip the police and to establish police infrastructure in the counties. Полное задействование оперативных возможностей Либерийской национальной полиции представляет собой сложный процесс, в котором встречаются многочисленные проблемы, включая отсутствие соразмерной потребностям донорской поддержки на цели экипировки полиции и воссоздания полицейской инфраструктуры в графствах.
A long, complex, preparatory process to translate the idea into reality started soon after, with the World Bank, the GAVI Alliance and UNICEF contributing to the process with technical expertise. Вскоре после этого начался длительный сложный процесс подготовки к практической реализации этой идеи, причем технические кадры для этого были предоставлены Всемирным банком, Альянсом ГАВИ и ЮНИСЕФ.