| The members of the Commission expressed their deep appreciation to the Chairman for the excellent manner in which he had steered the proceedings of this session. | Члены Комиссии выразили свое глубокое удовлетворение Председателю за отличное руководство ходом работы на нынешней сессии. |
| The working group also entrusted its Chairman with the task of continuing to hold consultations with Governments and organizations during the intersessional period. | Рабочая группа поручила также своему Председателю продолжить в межсессионный период консультации с правительствами и организациями. |
| We send regular reports to the Chairman of the AU on progress made. | Мы регулярно направляем Председателю АС доклады о достигнутом прогрессе. |
| The Chairman was informed by the Secretariat that information about this question would also be provided at the next meeting. | Секретариат сообщил Председателю, что информация по этому вопросу также будет представлена на следующем совещании. |
| Corresponding Plan was approved by the organs of the CSTO and sent for signature to the Chairman of the Council of Collective Security. | Соответствующий план одобрен органами ОДКБ и направлен на утверждение Председателю Совета коллективной безопасности. |
| The Chairman of the Commission has also been invited to report on the results of the consultations at ad hoc informal meetings. | Председателю Комиссии было также предложено сообщать на специальных неофициальных совещаниях о результатах этих консультаций. |
| The Bureau agreed to designate the Chairman to monitor the implementation of the Commission's decisions on the ECE reforms. | Бюро постановило поручить Председателю контролировать процесс выполнения решений Комиссии, касающихся реформ ЕЭК. |
| He congratulated the Chairman of the Advisory Committee on the high quality of the latter's report. | Он выражает признательность Председателю Консультативного комитета за высокое качество подготовки его доклада. |
| The help that the representative of Congo has lent to the work of the Chairman is very much appreciated. | Я высоко ценю помощь, которую оказал представитель Конго Председателю в работе. |
| The same problem arose under other budget sections; the Chairman of the Advisory Committee should explain the absence of recommendations in such circumstances. | Аналогичная проблема касается ряда других разделов бюджета; Председателю Консультативного комитета следует объяснить отсутствие рекомендаций в этой связи. |
| The results of the examination must be communicated to the Chairman of the Committee. | Результаты рассмотрения должны быть сообщены Председателю Комитета. |
| My delegation expresses its appreciation for this morning's briefing by Ambassador Heraldo Muñoz, Chairman of the Peacebuilding Commission. | Моя делегация выражает признательность председателю Комиссии по миростроительству послу Эральдо Муньосу за его утренний брифинг. |
| It also expressed its full support to the newly elected Chairman. | Она также выразила полную поддержку только что избранному Председателю. |
| Meanwhile the Board requested its Chairman to inform the TIR Administrative Committee about its deliberations in this respect. | Между тем Совет поручил своему Председателю проинформировать Административный комитет МДП о ходе рассмотрения документа. |
| It is my intention to communicate that information to the Chairman of the Fifth Committee by means of a letter. | Я намерен передать эту информацию Председателю Пятого комитета в письме. |
| They will also help the Chairman to formulate relevant draft decisions for further consideration and negotiation by delegations. | Они позволят также Председателю подготовить соответствующие проекты решений для последующего рассмотрения и обсуждения делегациями. |
| He advised the Chairman to also consider publicizing existing information through the establishment of a web site. | Он посоветовал председателю также подумать о распространении имеющейся информации посредством создания веб-сайта. |
| Mr. HERNDL said that it would be appropriate for the Chairman to transmit the text of the Committee's relevant decision to the Ambassador. | Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что Председателю надлежит препроводить послу текст соответствующего решения Комитета. |
| More detail and structure will be communicated to the Chairman of the Editorial Committee during the intersessional period. | Более подробная и систематизированная информация будет сообщена Председателю Редакционного комитета в ходе межсессионного периода. |
| The representative also expressed his appreciation to the Chairman, members of the Bureau and the secretariat for their support. | Он также выразил Председателю, членам бюро и секретариату признательность за оказанную ими поддержку. |
| Finally, the Chairman should conclude with a discussion of future action. | В заключение Председателю следует провести обсуждение будущих направлений деятельности. |
| We wish to express our deep appreciation to Ambassador MacKay, the Chairman of the Ad Hoc Committee. | Мы хотели бы выразить нашу глубокую признательность Председателю Специального комитета послу Маккаю. |
| Finally, the EU expressed its gratitude to the Chairman for his great efforts in shaping the consensus reached. | Наконец, ЕС выразил свою признательность Председателю за приложенные им значительные усилия для достижения консенсуса. |
| On 29 October, UNMIL transmitted a draft "Human Rights Declaration" to the Chairman of the National Transitional Government of Liberia for his consideration. | 29 октября МООНЛ препроводила Председателю Национального переходного правительства Либерии проект «Декларации прав человека». |
| In especially important matters, he may report directly to the Executive Chairman. | По вопросам особой важности он может обращаться напрямую к Исполнительному председателю. |