| Regarding forward planning, the Secretariat provides administrative support to the Commission and its Chairman for the purpose of scheduling the examination of submissions. | Что касается перспективного планирования, то Секретариат оказывает Комиссии и ее Председателю административную поддержку в деле составления графика изучения представлений. |
| At the outset, I wish to commend its departing Chairman, Ambassador Andrzej Towpik, for his competent stewardship of the work of the Commission last year. | Я хотел бы прежде всего выразить признательность ее предыдущему Председателю послу Анджею Товпику за его компетентное руководство работой Комиссии в прошлом году. |
| The Working Party mandated its Chairman to represent its interests in the meeting of the Committee on Social Legislation in Brussels on 26 October 2009. | Рабочая группа поручила своему Председателю представлять ее интересы на совещании Комитета по социальному законодательству в Брюсселе 26 октября 2009 года. |
| Pursuant to Commission resolution 51/14, UNODC transmitted that resolution to the Chairman of the Programme Coordinating Board in a note verbale dated 4 August 2008. | Во исполнение резолюции 51/14 Комиссии ЮНОДК препроводило эту резолюцию Председателю Программного координационного совета в вербальной ноте от 4 августа 2008 года. |
| The Chairman and the coordinators of draft resolutions should listen attentively and with respect, understanding and impartiality to the opinions of all delegations. | Председателю и координаторам проектов резолюций следует внимательно выслушать мнения всех делегаций, проявляя при этом уважение, понимание и беспристрастность. |
| The Chairman of the Executive Committee is assisted by two vice-chairs elected by the Executive Committee for a period of one year, who may be re-elected . | Председателю Исполнительного комитета оказывают содействие два заместителя Председателя, которые избираются Исполнительным комитетом на один год и могут переизбираться . |
| He also stated categorically that all the vouchers were genuine and that in each case the money had been withdrawn and given to Chairman Bryant. | Он также категорически заявил, что все ваучеры являются подлинными и что в каждом случае деньги снимались и передавались председателю Брайанту. |
| Let me take this opportunity to express my gratitude to the Chairman of the Sixth Committee, His Excellency Ambassador Hamid Al Bayati, for his commendable leadership. | Позвольте мне воспользоваться случаем и выразить благодарность Председателю Шестого комитета Его Превосходительству послу Хамиду аль-Баяти за его умелое руководство. |
| It also extends its thanks to Mr. Enrique Candioti, Chairman of the Working Group on Shared Natural Resources, for his efforts in preparing the draft articles. | Она также выражает свою признательность Председателю Рабочей группы по общим природным ресурсам гну Энрике Кандиоти за его усилия по подготовке проектов статей. |
| The Commissioner therefore asked the Chairman of the Government of the Russian Federation to expedite the submission of the relevant bills to the State Duma. | В этой связи Уполномоченный обратился к Председателю Правительства Российской Федерации с просьбой ускорить внесение соответствующих законопроектов в Государственную Думу. |
| The President: I give the floor to His Excellency Mr. Axel Poniatowski, Chairman of the National Assembly Foreign Affairs Committee of France. | Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово Председателю Комиссии по иностранным делам Национального собрания Франции Его Превосходительству г-ну Акселю Понятовскому. |
| The Permanent Mission of Malta to the United Nations would like to update the Chairman on Malta's efforts to implement the above-mentioned resolution. | Постоянное представительство Мальты при Организации Объединенных Наций желает представить Председателю обновленную информацию об усилиях Мальты по выполнению вышеупомянутой резолюции. |
| We would respectfully remind the Chairman that a selection of proposals from last year is actually still on the table, as he indicated. | Мы хотели бы напомнить Председателю о том, что, как он уже сказал, у нас есть возможность выбора из оставшихся с минувшего года предложений. |
| In this connection it should be recalled that the Chairman of the Committee conveyed the report to the President of the Security Council on 28 September 2010. | В этой связи следует напомнить, что Председатель Комитета препроводил доклад Председателю Совета Безопасности 28 сентября 2010 года. |
| His delegation requested the Chairman, when he replied to the President of the General Assembly, to communicate that view and to request an explanation for the delay. | Делегация Швейцарии просит Председателя Комитета в его ответе Председателю Генеральной Ассамблеи сообщить это мнение и попросить дать объяснение такой задержки. |
| With due respect to the Chairman, having said that, I will not be able to participate in the voting as a consequence of that decision. | При всем уважении к Председателю, я все же должен сказать, что я не смогу принимать участия в голосовании вследствие принятия этого решения. |
| If there are objections, I shall have to tell the Chairman of the Fourth Committee that we have difficulties in acceding to his request. | Если возникнут какие-либо возражения, то я передам Председателю Четвертого комитета, что у нас возникли трудности с удовлетворением его просьбы. |
| The Meeting agreed that the Chairman should highlight the benefits of the Meeting in his opening remarks. | Совещание решило, что в своих вступительных замечаниях Председателю следует особо отметить пользу, которую приносит Совещание. |
| The Chairman of the Intergovernmental Panel on Climate Change will be invited to briefly present the recent reports of the IPCC Working Groups. | Председателю Межправительственной группы экспертов по изменению климата будет предложено сделать краткое выступление по докладам, подготовленным в последнее время рабочими группами МГЭИК. |
| Mr. Ayafor expressed appreciation for the Chairman's efforts to ensure transparency in the negotiations on all the draft resolutions considered under agenda items 75 and 76. | Г-н Айяфор выражает признательность Председателю за его усилия по обеспечению транспарентности в процессе переговоров по всем проектам резолюций, рассматривавшимся по пунктам 75 и 76 повестки дня. |
| I offer special thanks to the Committee of 24, its Member States and its Chairman, Ambassador Renagi Renagi Lohia of Papua New Guinea. | Я выражаю особую благодарность Комитету 24, его государствам-членам и его Председателю послу Ренаги Ренаги Лохия (Папуа-Новая Гвинея). |
| A UNDP CAPACITY STATEMENT SUBMITTED TO THE CHAIRMAN OF INCD | ЗАЯВЛЕНИЕ О ВОЗМОЖНОСТЯХ ПРООН, ПРЕДСТАВЛЕННОЕ ПРЕДСЕДАТЕЛЮ МКПО |
| I should also like to pay tribute to the Chairman of ECOWAS, President Rawlings of Ghana, for his untiring efforts to further the Liberian peace process. | Я хотел бы также воздать должное Председателю ЭКОВАС, президенту Ганы Ролингсу, за его неустанные усилия по продвижению либерийского мирного процесса. |
| In particular, I would like to thank those who worked so diligently and for long hours and who have been of invaluable assistance to the Chairman. | В частности, я хотел бы поблагодарить тех, кто столь напряженно работал по многу часов и кто оказал неоценимую помощь Председателю. |
| It would then be up to each member to convey whatever views he may have on the subject to the Committee Chairman, through the Secretariat. | В этом случае от каждого члена будет зависеть, сообщит ли он свою точку зрения по данному вопросу через Секретариат Председателю Комитета. |