Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председателю

Примеры в контексте "Chairman - Председателю"

Примеры: Chairman - Председателю
We will also need, as I have already told its Chairman, the informal advice of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. И как я уже говорил его Председателю, нам также придется на неофициальной основе обращаться за советом к Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам.
Mr. TROTTIER (Canada) said that his delegation appreciated the efforts by the Chairman to reach agreement on setting up the working group. Г-н ТРОТТЬЕ (Канада) говорит, что его делегация выражает признательность Председателю за его усилия, направленные на достижение договоренности относительно создания рабочей группы.
The Chairman should also refer to the Committee's contribution in conducting field missions and inform the other bodies of the results of such missions. Кроме того, Председателю следует указать на вклад Комитета в проведение миссий на местах и информировать другие органы о результатах таких миссий.
The Deputy Prime Minister said his proposal was that the Executive Chairman should postpone all further discussion and inspections of presidential and sovereign sites until April. Заместитель премьер-министра сказал, что его предложение заключается в том, что Исполнительному председателю следует отложить все дальнейшие обсуждения и инспекции президентских и суверенных объектов до апреля.
The Committee was informed that its Bureau had designated the Committee's Chairman to monitor the implementation of the Commission's decisions on ECE reform. Комитет был проинформирован о том, что его Президиум поручил Председателю Комитета контролировать осуществление решений Комиссии, касающихся реформы ЕЭК.
What kind of message does this emergency special session send to Chairman Arafat regarding his non-compliance? Какого рода сигнал эта чрезвычайная специальная сессия направляет Председателю Арафату в связи с невыполнением им обязательств?
He suggested that the Chairman hold press conferences at least twice during each session whenever the Committee had substantive remarks to make about crisis situations. Он предлагает Председателю проводить пресс-конференции по меньшей мере дважды в течение каждой сессии и всякий раз, когда Комитет желает высказать существенные замечания по кризисным ситуациям.
Consequently, the Committee should step up calls for complete compliance, with particular emphasis on an end to the harassment of Chairman Arafat. Комитету, соответственно, следует добиваться полного осуществления положений резолюции с особым упором на прекращение притеснений по отношению к Председателю Арафату.
Those disputes not resolved at the PSG level could then seek resolution at the Plenary level via petition to the Chairman for a decision. Споры, не урегулированные на уровне ПРГ, можно попытаться урегулировать на уровне Пленарной сессии путем подачи ходатайства Председателю о вынесении решения.
The Commission requested its Chairman to convey to the President of the Council the fact that it had taken into consideration the information provided in that document. Кроме того, Комиссия просила своего Председателя сообщить Председателю Совета, что она приняла к сведению информацию, содержащуюся в этом документе.
On those occasions the complaints had been directed to the Committee and its Chairman and not to the Press Section. И в этих случаях жалобы направлялись в Комитет и его Председателю, но не в Секцию печати.
Mr. Benítez-Sáenz: I wish at the outset to extend to the Chairman my best wishes in chairing the work of the Disarmament Commission. Г-н Бенитес Саенс: Прежде всего, я хотел бы передать наилучшие пожелания Председателю в деле руководства работой Комиссии по разоружению.
My congratulations to the incoming Bureau and its Chairman, Ambassador Boulgaris of Switzerland, with whom I look forward to working closely over the coming year. Мои поздравления новому Бюро и его Председателю Послу Булгарису из Швейцарии, с которым я с удовольствием буду тесно сотрудничать в предстоящем году.
The Working Group agreed that its Chairman should ensure the preparation of the entire draft report for consideration by the Working Group in 2004. Рабочая группа согласилась с тем, что ее Председателю следует обеспечить подготовку проекта доклада в целом для рассмотрения Рабочей группой в 2004 году.
The delegations of Japan and Switzerland commended the productivity of the CDWG and thanked the Group and its Chairman for their work. Делегации Японии и Швейцарии высоко оценили производительность РГК и выразили Группе и ее Председателю благодарность за проделанную работу.
It was agreed that delegations wishing to state their position should make this known to the Chairman in the course of the week. Была достигнута договоренность о том, что делегации, желающие изложить свою позицию, должны сообщить о ней Председателю в течение недели.
He thanked the Chairman, the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, the Secretary of the Committee and the interpreters, translators and other conference service and public information personnel. Он выражает благодарность Председателю, заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения, Секретарю Комитета, устным и письменным переводчикам и другим сотрудникам служб конференционного обслуживания и общественной информации.
We should like also to commend the Chairman of the Peacebuilding Commission, Ambassador Ismael Gaspar Martins of Angola, for his comprehensive presentation. Мы хотели бы также воспользоваться этим случаем, чтобы воздать должное Председателю Комиссии по миростроительству послу Ижмаэлю Гашпару Мартиншу из Анголы за его всеобъемлющую презентацию.
Kyrgyzstan, fulfilling an optional reporting requirement, added that amendments to the Criminal Procedure Code necessary to implement article 57 had been submitted to the Chairman of the National Corruption Prevention Agency for review. Кыргызстан, выполняя факультативное требование представления информации, сообщил также, что поправки к Уголовно-процессуальному кодексу, необходимые для осуществления статьи 57, представлены на рассмотрение председателю Национального агентства по предупреждению коррупции.
We commend those members and administering Powers, and especially the Chairman, for this slight glimmer of hope. Мы воздаем должное этим членам и управляющим державам, и особенно Председателю, за то, что появился слабый луч надежды.
The Working Group commended the Chairman for the work he had undertaken during the 1997 and 1998 sessions of the Disarmament Commission to achieve a consensus. Рабочая группа выразила Председателю признательность за работу, проделанную им в целях достижения консенсуса в ходе сессий Комиссии по разоружению 1997 и 1998 годов.
Our understanding is that the findings of the technical evaluation meetings would be submitted to the Executive Chairman, who would make his judgement regarding the findings. Насколько мы понимаем, результаты совещаний по технической оценке будут представлены Исполнительному председателю, который вынесет свое суждение относительно этих результатов.
Council members expressed their satisfaction at the promptness and efficiency with which inspection activities had been resumed and expressed their support for UNMOVIC and its Executive Chairman. Члены Совета с удовлетворением отметили оперативность и эффективность, с которой была возобновлена работа инспекций и выразили поддержку ЮНМОВИК и ее Исполнительному председателю.
The Committee agreed to have its Chairman approach the Permanent Representative of Tunisia to hear what kind of response, if any, he was expecting from the Committee. Комитет согласился предложить своему Председателю обратиться к Постоянному представителю Туниса с вопросом о том, какого рода ответа он ожидает от Комитета.
We welcome such a development and we urge the international community to give its full support and assistance in order to enable Chairman Arafat to concretize those reforms. Мы приветствуем такое развитие событий и настоятельно призываем международное сообщество оказать всестороннюю поддержку и помощь для того, чтобы предоставить возможность Председателю Арафату конкретизировать эти реформы.