Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председателю

Примеры в контексте "Chairman - Председателю"

Примеры: Chairman - Председателю
First, may I convey my delegation's congratulations to Ambassadors Insanally, Breitenstein and Chew, the Chairman and Vice-Chairmen respectively of the Working Group established by the General Assembly to address this question. Прежде всего, позвольте мне передать поздравления моей делегации послам Инсаналли, Брайтенстайну и Чью - соответственно, Председателю и заместителям Председателя Рабочей группы, созданной Генеральной Ассамблеей для рассмотрения этого вопроса.
My delegation wishes to express its appreciation to Ambassador Insanally, Chairman of the Working Group, and to Ambassadors Wilhelm Breitenstein of Finland and Chew Tai Soo of Singapore, the two Vice-Chairmen, for their skill and discretion in guiding our work. Моя делегация хотела бы в связи с этим выразить благодарность послу Инсаналли, Председателю Рабочей группы, и послам Вильхельму Брайтенстайну, Финляндия, и Тай Су Чью, Сингапур, двум заместителям Председателя, за их умение и такт в руководстве этой работой.
Mr. XU Guangjian (China), while praising the Working Group and, in particular, the work of its Chairman, said that his delegation still had some reservations about the draft convention that it had adopted. Г-н СЮЙ ГУАНЦЗЯНЬ (Китай), выражая благодарность Рабочей группе и, в частности, ее Председателю за проделанную работу, говорит, что у делегации его страны тем не менее имеются оговорки по уже принятому проекту конвенции.
I as Chairman failed in guiding representatives to that end, and we collectively failed in reaching that end. Мне, как Председателю, не удалось направить представителей к этой цели, и нам всем вместе не удалось ее достичь.
My delegation expresses its sincere appreciation to Ambassador Samuel R. Insanally of Guyana, President of the General Assembly at its forty-eighth session, for his personal initiative on the matter during his able stewardship as Chairman of the Open-ended Working Group. Моя делегация выражает свою искреннюю признательность послу Самьюэлу Р. Инсаналли, Гайана, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии, за его личную инициативу по данному вопросу во время его умелого руководства работой Рабочей группы открытого состава в качестве ее Председателя.
It requested the Chairman of the Committee to convene informal consultations to discuss the proposal so that a resolution could be drafted on that important question, if possible before the end of the regular session. Она обращается с просьбой к Председателю Комитета организовать неофициальные консультации для обсуждения этого предложения, с тем чтобы, по возможности до окончания очередной сессии, мог быть подготовлен проект резолюции по этому важному вопросу.
On 31 March, after informal consultations which had not led to a consensus, he had approached the Chairman of the Committee outside the meeting room to ask about his intentions concerning the draft resolution. В четверг, 31 марта, за пределами зала, в котором проводились неофициальные консультации, не приведшие к достижению консенсуса, он подошел к Председателю Комитета, чтобы выяснить его намерение относительно проекта резолюции.
Lastly, he said that in deference to the Chairman and to those countries which had shown goodwill towards Myanmar his delegation had decided not to ask for a vote on the draft resolution. В заключение оратор объявляет, что в знак уважения к Председателю и к странам, проявляющим добрую волю по отношению к Мьянме, делегация Мьянмы решила не просить проведения голосования по этому проекту резолюции.
Resident representatives will continue to monitor and report on the performance of United Nations/OPS to the UNDP Administrator and the Under-Secretary-General, DDSMS, and Chairman of the OPS Management Board. Представители-резиденты по-прежнему будут контролировать деятельность УОП Организации Объединенных Наций на местах и представлять отчетность о результатах работы Администратору ПРООН и заместителю Генерального секретаря, ДПРУО, и Председателю Управленческого совета УОП.
The PRESIDENT: I call next on His Excellency Mr. Louis Galea, Minister for Home Affairs and Social Development of Malta, Chairman of the Europe and North America Preparatory Meeting for the International Year of the Family, which was held in Malta. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я предоставляю слово следующему оратору Его Превосходительству г-ну Луису Галеа, министру внутренних дел и социального развития Мальты, Председателю Европейского и североамериканского подготовительного совещания по Международному году семьи, которое состоялось на Мальте.
My country wishes to convey its congratulations to Prime Minister Yitzhak Rabin and Chairman Yasser Arafat on this bold and courageous step in the cause of peace against odds which, until then, seemed insurmountable. Моя страна хотела бы передать свои поздравления премьер-министру Ицхаку Рабину и Председателю Ясиру Арафату за этот смелый и мужественный шаг в деле мира вопреки разногласиям, которые до тех пор казались непреодолимыми.
We do intend, however, that our text assist you, as Chairman of the Ad Hoc Committee, in refocusing the negotiations, and giving an upward shift in their style and pace. Вместе с тем мы надеемся, что наш текст поможет Вам, как Председателю Специального комитета, более четко сфокусировать наши переговоры, придать им новый импульс в плане их стиля и темпов.
Ms. VARGAS (Colombia) expressed appreciation for the Chairman's efforts to achieve consensus and acknowledged that the parties had displayed a spirit of cooperation and flexibility, even though agreement had not been reached. Г-жа ВАРГАС (Колумбия) выражает признательность Председателю за его усилия по достижению консенсуса и признает, что контакты между сторонами характеризовались духом сотрудничества и гибкостью, но, несмотря на это, прийти к согласию все же не удалось.
He would like to know how the working group's duties would differ from those of the Board, since the working group would be accountable only to the Chairman. Он хотел бы знать, чем обязанности рабочей группы будут отличаться от обязанностей Совета, коль скоро рабочая группа будет подотчетна только Председателю.
On the other hand, he was in favour of the last two options proposed in paragraph 5 and supported Mr. Garvalov's suggestion that the Chairman of the Drafting Committee should draft a letter to that effect. В то же время, он поддерживает два последних направления действий, предлагаемых в этом пункте, и согласен с предложением г-на Гарвалова о том, что Председателю Комитета надлежит составить соответствующее письмо для их конкретизации.
When we asked to have those photographs in order to verify that allegation, the head of the team stated that he was unable to take that decision, but would forward the request to the Executive Chairman. Когда его попросили предъявить эти фотографии, с тем чтобы проверить достоверность упомянутого выше заявления, руководитель группы указал, что он не в состоянии принять это решение, вследствие чего он препроводит поступившую просьбу Исполнительному председателю.
The members of the Council also agreed that the Chairman of the sanctions Committee should notify all States Members of the United Nations of the suspension. Члены Совета пришли также к мнению, что Председателю Комитета по санкциям следует уведомить все государства - члены Организации Объединенных Наций о приостановлении действия санкций.
Mr. CAMARA said that, since all members of the Committee seemed to agree on the criteria, the Chairman and the secretariat could do the assignments. Г-н КАМАРА говорит, что, поскольку все члены Комитета, как представляется, согласны с предложенными критериями, назначение докладчиков может быть поручено Председателю и секретариату.
He thanked the Chairman for having anticipated him by pointing out the advantage the quota system might have over universal suffrage in maintaining a balance between the various communities and maintaining civil peace. В этой связи он выражает признательность Председателю за то, что он опередил его и рассказал о возможных преимуществах системы квот перед системой всеобщего избирательного права в плане обеспечения равновесия между различными общинами и сохранения гражданского мира.
He trusted that the Committee would invite the Chairman to seek further information on developments with respect to the preparatory committee and the Committee's role in that context. Оратор выражает надежду, что Комитет поручит Председателю запрашивать дальнейшую информацию о деятельности подготовительного комитета и роли Комитета по ликвидации расовой дискриминации в этом контексте.
Mr. Richardson (United States of America): We wish to offer our highest compliments and thanks to Chairman Chowdhury and to the scales coordinator, Mr. Maycock, for their outstanding leadership of the Fifth Committee through a long and arduous session. Г-н Ричардсон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Мы хотели бы выразить нашу искреннюю благодарность и признательность Председателю Чоудхури и координатору шкалы г-ну Мейкоку за их выдающееся руководство работой Пятого комитета на протяжении долгой и сложной сессии.
The secretariat would advise the Chairman on the texts in the light of those considerations, especially on institutional matters affecting the operations of the secretariat. Секретариат будет представлять Председателю консультации по текстам в свете этих соображений, в особенности в том, что касается институциональных вопросов, влияющих на функционирование секретариата.
In view of that, it requested the Chairman of ACPAQ and its secretariat to discuss the legal, administrative and technical issues involved with the administrations of the Geneva-based organizations. В связи с этим она обратилась с просьбой к Председателю ККВКМС и его секретариату обсудить соответствующие юридические, административные и технические вопросы с администрациями организаций, базирующихся в Женеве.
In order to respond appropriately to situations at certain duty stations where the current level of the education grant was deemed to be inadequate, CCAQ reiterated its request that the Chairman of ICSC be authorized to approve a special measure akin to the approach approved for Beijing. ККАВ подтвердил свою просьбу о том, чтобы в целях надлежащего реагирования в ситуациях в определенных местах службы, где существующий размер субсидии на образование считается неадекватным, Председателю КМГС были предоставлены полномочия принимать специальные меры по аналогии с подходом, утвержденным для Пекина.
Since the Geneva office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had been responsible for preparing the documentation, he asked the Chairman to inform that office of the Committee's concern at the delay. Поскольку Отделение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве несет ответственность за подготовку документации, он обращается с просьбой к Председателю довести до сведения этого отделения тот факт, что Комитет испытывает озабоченность в связи с этими задержками.