The PRESIDENT: I now call upon the President Director-General of the National Office of Family and Population of Tunisia and Chairman of the Organizing Committee of the Africa and Western Asia Preparatory Meeting for the International Year of the Family, which was held in Tunisia. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Сейчас я предоставлю слово Председателю - Генеральному директору Национального управления по вопросам семьи Туниса и Председателю Организационного комитета состоявшегося в Тунисе совещания стран Африки и Западной Азии по подготовке к проведению Международного года семьи. |
If the sponsors would agree to such an approach and put the draft on hold, his delegation would request the Chairman to report to the President of the General Assembly on the status of discussions on the matter, including the status of the draft resolution. |
Если авторы согласятся с таким подходом и приостановят работу над проектом резолюции, его делегация обратится к Председателю с просьбой представить Председателю Генеральной Ассамблеи информацию о ходе обсуждения этого вопроса, в том числе о ходе обсуждения этого проекта резолюции. |
The Commission expressed its appreciation to the Chairman of its forty-fifth session for the report and for ensuring that the UNCITRAL message to the high-level meeting was delivered and that aspects of the work of UNCITRAL were duly reflected at the high-level meeting and in its outcome document. |
Комиссия выразила признательность Председателю своей сорок пятой сессии за доклад и обеспечение того, чтобы обращение ЮНСИТРАЛ было доведено до сведения участников совещания высокого уровня и в его итоговом документе были надлежащим образом отражены все аспекты работы ЮНСИТРАЛ. |
The Committee also takes note of suggestions for improvement in the work of the Committee expressed in Member State reports and communicated to the Chairman of the Committee and the Monitoring Team during their visits to selected States. |
Комитет также принимает к сведению предложения об улучшении работы Комитета, высказанные в докладах государств-членов и изложенные Председателю Комитета и членам Группы по наблюдению в ходе их поездок в отдельные государства. |
In the spring of 2004, the Office of the High Representative developed a State Government Strengthening Plan with the aim of assisting the Chairman of the Council of Ministers to make the State ministries and Council of Ministers services fully operational. |
Весной 2004 года Управление Высокого представителя разработало план укрепления центрального правительства в целях оказания содействия председателю Совета министров в деле обеспечения функционирования государственных министерств и служб Совета министров в их полном объеме. |
In a letter dated 31 May 2005, the Permanent Representative of Romania to the United Nations informed the Chairman of the Committee of the decision of his Government to discontinue its membership of the Committee. |
В письме от 31 мая 2005 года Постоянный представитель Румынии при Организации Объединенных Наций сообщил Председателю Комитета о решении своего правительства выйти из состава Комитета. |
The Permanent Representative of the Principality of Liechtenstein to the United Nations takes this opportunity to renew the assurances of her highest consideration to the Chairman of the Counter-Terrorism Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) of the Security Council. Enclosure |
Постоянный представитель Княжества Лихтенштейн при Организации Объединенных Наций, пользуясь настоящей возможностью, вновь выражает Председателю Контртеррористического комитета, учрежденного резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности, заверения в своем глубочайшем уважении. |
The CHAIRMAN said that he had informed the President of the General Assembly a few days earlier of the prospects for the work of the Fifth Committee and the possible impact of the Committee's work on the work of the plenary Assembly. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он сообщил несколько дней назад Председателю Генеральной Ассамблеи о перспективах работы Пятого комитета и возможном воздействии работы Комитета на работу пленарных заседаний Ассамблеи. |
The Chairman of the Sixth Committee later addressed to the President of the General Assembly a letter dated 12 November 1996, to which was annexed a communication of the Sixth Committee concerning the legal implications of the reform of the internal system of justice in the Secretariat. |
Председатель Шестого комитета направил 12 ноября 1996 года Председателю Генеральной Ассамблеи письмо, к которому прилагалось сообщение Шестого комитета относительно правовых последствий реформы внутренней системы отправления правосудия в Секретариате. |
He thanked the groups of States and the Chairmen of the Fifth and Third Committees for adding programme 19 to the Third Committee's agenda and expressed satisfaction that the Chairman of the Third Committee intended to share that Committee's observations with the Fifth Committee. |
Что касается последней программы, то он выражает признательность группам государств, Председателю Пятого комитета и Председателю Третьего комитета, благодаря которым этот вопрос был включен в повестку дня Третьего комитета, и приветствует намерение Председателя передать замечания Третьего комитета Пятому комитету. |
"In the circumstances, the members of the Ad Hoc Committee may consider recommending to the General Assembly that the General Assembly should give more time and allow the Chairman to continue his consultations." |
С учетом этих обстоятельств члены Специального комитета могут рассмотреть возможность рекомендовать Генеральной Ассамблее предоставить дополнительное время и позволить Председателю продолжить его консультации». |
The Chairman of the Committee was requested to report orally at least every 90 days to the Council on the overall work of the Committee and the Monitoring Group and to provide detailed oral assessments on the implementation of the sanctions measures taken by Member States. |
Председателю Комитета было предложено по крайней мере каждые 90 дней представлять Совету устные отчеты о работе Комитета и Группы контроля в целом и представлять подробные устные оценки осуществления государствами-членами связанных с санкциями мер. |
To this end, the Conference instructs its Chairman to make the necessary approaches to the Secretary-General of the United Nations and to other relevant United Nations agencies for the holding of the world conference. |
В этой связи участники Конференции поручают председателю в связи с проведением этой конференции направить необходимые документы Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, а также соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций. |
I wish to pay a special tribute to the Special Committee against Apartheid and its Chairman, Ambassador Ibrahim Gambari of Nigeria, whose untiring efforts and spirit of leadership enabled the Committee to play a role of fundamental importance in this Organization's struggle against apartheid. |
Я хотел бы воздать должное Специальному комитету против апартеида и его Председателю, послу Ибрагиму Гамбари из Нигерии, чьи неустанные усилия и руководство предоставили Комитету возможность сыграть выдающуюся роль в борьбе Организации против апартеида. |
In conclusion, allow me to pay a tribute to the Chairman of the Special Committee against Apartheid, Mr. Ibrahim Gambari of Nigeria, to the Special Committee and to the Centre against Apartheid for their tireless efforts to discharge their mandate. |
В заключение позвольте мне воздать должное Председателю Специального комитета против апартеида г-ну Ибрахиму Гамбари (Нигерия), а также Специальному комитету и Центру против апартеида за их неустанные усилия по выполнению своего мандата. |
Mr. SOUFIANE (Algeria), speaking on a point of order, stated that the debate on Western Sahara was closed and that the Chairman should intercede to prevent a reopening of the debate. |
Г-н СУФЬЯН (Алжир), выступая по процедурному вопросу, говорит, что прения по вопросу о Западной Сахаре завершены и что Председателю следует вмешаться, с тем чтобы воспрепятствовать возобновлению прений. |
Requests the Committee established by resolution 724 (1991) to conclude urgently its elaboration of appropriate streamlined procedures and invites the Chairman of that Committee to report to the Security Council as soon as possible on the matter; |
просит Комитет, учрежденный резолюцией 724 (1991), завершить в срочном порядке свою разработку соответствующих упрощенных процедур и предлагает Председателю этого Комитета как можно скорее представить Совету Безопасности доклад по этому вопросу; |
Invites the Chairman of the Intergovernmental Negotiating Committee to report to the Commission on Sustainable Development at its third session on the arrangements envisaged by the interim secretariat pursuant to paragraph 2 of the present resolution; |
З. предлагает Председателю Межправительственного комитета по ведению переговоров представить Комиссии по устойчивому развитию на ее третьей сессии доклад о мерах, предусматриваемых временным секретариатом во исполнение пункта 2 настоящей резолюции; |
I should once again like to congratulate the Chairman of the Working Group of the Whole, Mr. Muhammad Nasim Shah of Pakistan, on his assiduous efforts to promote consensus and on the way in which he has maintained the traditional efficiency of this Working Group. |
Я хотел бы еще раз выразить признательность Председателю Рабочей группы полного состава г-ну Мухаммеду Назиму Шаху (Пакистан) за его напряженные усилия по достижению консенсуса и за то, как он сохранил традиционную эффективность этой Рабочей группы. |
Last 18 March saw the end of the consultations which, as moderator on the topic of entry into force, I carried out within the context of the Ad Hoc Committee on the nuclear-test-ban treaty, and I gave the result of these consultations to the Committee Chairman. |
18 марта этого года закончились консультации, которые я в качестве организатора по теме вступления в силу проводил в рамках Специального комитета по договору о запрещении ядерных испытаний и результаты которых я представил Председателю Комитета. |
Mr. HANSON (Canada) said that, since the Bureau had evidently made a decision on how the Committee was to proceed with its programme of work, the Chairman should uphold that decision. |
Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что, поскольку Бюро, очевидно, приняло решение о том, как следует поступить Комитету с его программой работы, Председателю следует поддержать это решение. |
The text of this governmental decision will be submitted to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to paragraph 14 of Security Council resolution 1572 immediately after its entry into force. |
Текст этого правительственного решения будет представлен Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного в соответствии с пунктом 14 резолюции 1572 Совета Безопасности, сразу же после его вступления в силу. |
(k) Recommends to the current Chairman of ECOWAS to undertake initiatives with a view to bringing about a genuine rapprochement between the Heads of State of Sierra Leone and Liberia so as to foster conditions more conducive to mutual confidence, thus promoting stability in the subregion; |
к) рекомендует действующему Председателю ЭКОВАС предпринять инициативы с целью достижения подлинного и реального примирения между главами государств Сьерра-Леоне и Либерии ради создания наилучших условий взаимного доверия во имя обеспечения стабильности в субрегионе; |
The Chairman of the Committee is required to submit to the Council an interim report of the expert panels by 31 July 1999 and a final report with recommendations within six months of the formation of the panels. |
Председателю Комитета было предложено представить Совету не позднее 31 июля 1999 года промежуточный доклад этих групп о ходе их работы, а в шестимесячный срок с момента создания этих групп представить их заключительный доклад. |
The Committee recalled the representation of Suriname, addressed to the President of the General Assembly in July 1996, forwarded to the Chairman of the Committee and considered by the members of the Committee before the beginning of the fifty-seventh session. |
Комитет напомнил о представлении Суринама, направленном на имя Председателя Генеральной Ассамблеи в июле 1996 года, препровожденном Председателю Комитета и рассмотренном членами Комитета до начала пятьдесят седьмой сессии. |