On 25 June 2004, Inspector Christopher Thomas (Trinidad and Tobago) submitted his resignation to the Chairman of the Joint Inspection Unit. |
25 июня 2004 года инспектор Кристофер Томас (Тринидад и Тобаго) подал Председателю Объединенной инспекционной группы заявление об отставке. |
The Plenary assigned the lead for this work to the Chairman's Policy Group. |
Пленарная сессия поручила Председателю группы по политике возглавить деятельность по этому направлению. |
In that regard, the Chairman is invited to report thereon to the next Annual Ministerial Meeting. |
В этой связи Председателю предлагается представить доклад по этому вопросу следующему ежегодному совещанию министров. |
We extend our gratitude to the Chairman and the two Vice-Chairpersons for their excellent and wise work in guiding the Working Group's debates. |
Мы выражаем признательность Председателю и двум заместителям Председателя за замечательное и мудрое руководство прениями в рамках Рабочей группы. |
I wish to pay a special tribute to the Chairman of the Fourth Committee, Ambassador Madhu Raman Acharya of Nepal. |
Я хотела бы выразить особую признательность председателю Четвертого комитета послу Непала Мадху Раману Ачарье. |
In the past, there had been a tendency for Bureau members to attend all seminars in order to assist the Chairman in his functions. |
Ранее существовала тенденция к посещению членами Бюро всех семинаров, для того чтобы помочь Председателю в его работе. |
Mr. Stoffer expressed appreciation for the Chairman's skilful leadership. |
Г-н Стоффер выражает признательность Председателю за его умелое руководство работой. |
In his reply to the Mexican Government, the Chairman should insist that the Committee received the reports by March 2005 at the latest. |
В своем ответе правительству Мексики Председателю необходимо указать, что Комитет должен получить доклады не позднее марта 2005 года. |
I will inform the incoming Chairman to follow up on the issuance of the letters accordingly. |
Я представлю соответствующую информацию новому Председателю, с тем чтобы он мог продолжить работу по подготовке требуемых писем. |
Surely in the interest of transparency and objectivity any important information would have been referred to the Chairman of the Panel. |
Разумеется, в интересах транспарентности и объективности любая важная информация должна была бы передаваться Председателю Группы экспертов. |
The controlling interest of Potok belongs to its founder, Chairman of the Board of Directors, Sergei Polonsky. |
Контрольный пакет акций Mirax Group принадлежит основателю, председателю совета директоров компании Сергею Полонскому. |
You went to meet Chairman Hong with Jeongshik that day. |
В тот день ты и Джон Сик ездили к председателю Хону. |
This board would like to propose a vote of no confidence in you as Chairman. |
Это собрание ставит на голосование вопрос о недоверии вам, как председателю. |
Such contribution by the host country related especially to the Chairman and/or another officer of the Committee. |
Это касается, в особенности, проявления принимающей страной внимания по отношению к Председателю и/или члену бюро. |
The Chairman: I now call on the President of the Review Conference on Small Arms and Light Weapons. |
Председатель (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово Председателю Обзорной конференции по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
We are grateful for the intensive work carried out by the Committee and its Chairman, Ambassador Ibrahim Gambari of the Federal Republic of Nigeria. |
Мы благодарны Комитету и его Председателю, послу Ибрагиму Гамбари из Федеративной Республики Нигерии, за их интенсивную деятельность. |
Under article 18 of its statute, the Commission had delegated, inter alia, that responsibility to its Chairman. |
В соответствии со статьей 18 своего статута Комиссия делегировала, в частности, эти полномочия своему Председателю. |
The file is then transmitted to the Chairman of the Board of Trustees, which, after due consideration, may decide to offer a grant. |
Материалы затем передаются Председателю Совета попечителей, который после его изучения выносит решение в отношении предоставления субсидии. |
His delegation therefore urged the Chairman to continue the dialogue which he had begun with the three permanent members of the Security Council. |
В этой связи делегация Австралии рекомендует Председателю продолжать начатый им диалог с тремя постоянными членами Совета Безопасности. |
He appealed to the Chairman to use his good offices to convince the sponsors to accept Morocco's amendments. |
Он обращается к Председателю с призывом оказать свои добрые услуги, убедив авторов проекта принять марокканские поправки. |
His delegation, too, appealed to the Chairman to preserve the consensus on the draft resolution in its current form. |
Его делегация также обращается к Председателю с призывом обеспечить сохранение консенсуса в отношении проекта резолюции в его нынешнем виде. |
My delegation wishes to express its appreciation to the Chairman and Vice-Chairmen of the Working Group for their tireless efforts in this difficult exercise. |
Моя делегация хотела бы выразить благодарность Председателю и заместителям Председателя Рабочей группы за их неустанные усилия в ходе этой трудной деятельности. |
The AGBM invited the Chairman and other concerned officers of the IPCC to present the IPCC findings at that time. |
СГБМ предложила Председателю и другим соответствующим должностным лицам МГЭИК представить выводы МГЭИК к этому моменту. |
He likewise commended the Chairman for the cordial atmosphere that had prevailed under his able leadership. |
Он также выразил признательность Председателю за ту хорошую обстановку, которая была создана при его умелом руководстве. |
The proposal adopted by the Working Group and transmitted to the Chairman of the Commission is contained in paragraph 56 (c) below. |
Это предложение, принятое Рабочей группой и препровожденное Председателю Комиссии, содержится в пункте 56 с) ниже. |