He had simply attempted to write a letter to the Chairman of the Advisory Committee summarizing the situation in a few paragraphs. |
Он просто пытался написать письмо Председателю Консультативного комитета с кратким изложением сложившейся ситуации в нескольких пунктах. |
Mr. Yoshikawa: Let me begin my statement by welcoming the fact that Chairman Arafat recovered his freedom on l May. |
Г-н Иосикава: Позвольте мне в начале своего выступления приветствовать тот факт, что 1 мая Председателю Арафату вернули свободу. |
It is a closed body and it allows the Chairman to engage in any form of consultations that he might require. |
Это закрытый орган, который позволяет Председателю проводить любые формы консультаций, которые он может потребовать. |
The Commission further decided to delegate to its Chairman the decision on the readiness of the Institute and its participation in the study. |
Комиссия далее постановила делегировать своему Председателю полномочия по принятию решения о готовности Института и его участии в исследовании. |
In addition, my delegation thanks Sir Jeremy Greenstock, Chairman of the CTC, for his briefing to Member States. |
Моя делегация выражает также признательность председателю КТК сэру Джереми Гринстоку за проведение брифинга для государств-членов. |
Finally, I would like to wish the Committee and its Chairman every success in their future work. |
Наконец, я хотел бы пожелать Комитету и его Председателю всяческих успехов в предстоящей работе. |
The support required by the Chairman represented a great challenge for the Office of Under-Secretary-General Abe. |
Требовавшаяся Председателю поддержка ставила перед Канцелярией заместителя Генерального секретаря Абэ громадные и сложные задачи. |
The President invited the Chairman of the Credentials Committee to inform the Conference of the progress of its work. |
Председатель предлагает председателю Комитета по проверке полномочий проинформировать Конференцию о проделанной им работе. |
The President: I now give the floor to the representative of Norway, Chairman of the country-specific meetings on Burundi. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово представителю Норвегии, Председателю заседания, посвященного Бурунди. |
I commend the Chairman of the Committee and its members for the positive role the mechanism is playing. |
Я выражаю признательность Председателю Комитета и его членам за ту позитивную роль, которую играет этот механизм. |
Dr. James C. Dobson, Ph.D., shifted his duties to Chairman of the Board and Founder. |
Др философии Джеймс К. Добсон передал свои обязанности Председателю Совета и основателю. |
For that purpose, the WMTC Chairman was requested to submit, in due time, a revised document to the secretariat. |
С этой целью председателю группы по ВЦИМ было поручено своевременно представить в секретариат пересмотренный документ. |
We urge that the Chairman be entrusted with that task at the earliest possible time. |
Мы настоятельно рекомендуем, чтобы Председателю как можно скорее была поручена такая задача. |
The Group provided the Chairman of the Committee with two interim reports on the progress of its investigations in the field. |
Группа представила Председателю Комитета два промежуточных доклада о ходе расследований, проводимых ею на местах. |
He would report to the President of the Conference that no consensus had been reached on the Chairman's proposed text. |
Он сообщит Председателю Конференции, что по предложенному Председателем тексту консенсус не был достигнут. |
A copy of the proposed amendment has been submitted to the Chairman of the Anti-Money-Laundering Committee for his comments. |
Копия проекта поправки была направлена председателю комитета по борьбе с отмыванием денег для получения его замечаний. |
I would also like to thank the Secretariat, which very usefully assisted the Chairman and the Working Group in the course of this session. |
Я хотел бы также поблагодарить Секретариат, который оказал весьма полезную помощь Председателю и Рабочей группе в ходе этой сессии. |
It also includes information from States Parties and other organizations, where that information has been provided to the Chairman or the ISU. |
Он также включает информацию от государств-участников и других организаций, когда такая информация была предоставлена Председателю или ГИП. |
The report of the Forest Concession Review Committee was recently submitted to the Chairman of the Transitional Government. |
Председателю Переходного правительства недавно был представлен доклад Комитета по обзору концессий на пользование лесными ресурсами. |
Both of yesterday's attacks were perpetrated by terrorists under the direct authority of Chairman Arafat and belonging to his governing Fatah faction. |
Оба вчерашних нападения были совершены террористами, которые были непосредственно подотчетны Председателю Арафату и входили в крыло «Фатх», которым он управляет. |
That rule also empowered the Chairman to permit discussion of amendments or procedural motions even if they had not been circulated. |
Это правило также позволяет Председателю провести обсуждение поправок или предложений по вопросам процедурного характера, даже если они и не были распространены среди делегаций. |
Mr. de Icaza said that the Chairman's working paper preserved the delicate balance required by the Treaty review process. |
Г-н де Иказа говорит, что в представленном рабочем документе Председателю удалось сохранить ту четкую сбалансированность, которая необходима для процесса рассмотрения действия Договора. |
The Executive Chairman should contact Governments having such equipment with the request that they make it available to the Commission. |
Исполнительному председателю надлежит установить контакты с правительствами, располагающими таким оборудованием, и обратиться к ним с просьбой предоставить его в распоряжение Комиссии. |
Delegates were requested to submit any comments or reflections as informal documents for the October meeting or directly to the Chairman. |
Делегатам было предложено представить свои замечания и возможные соображения в форме неофициальных документов к сессии, которая состоится в октябре, или непосредственно Председателю. |
The Advisory Committee was also informed that the United Nations has now formulated a series of recommendations on a framework for the holding of elections in Liberia which have been transmitted to the Chairman of the Council of State and the Chairman of ECOWAS. |
Консультативный комитет был также информирован о том, что Организация Объединенных Наций уже разработала ряд рекомендаций в отношении рамок для проведения выборов в Либерии, которые были препровождены Председателю Государственного совета и Председателю ЭКОВАС. |