The Executive Assistant will assist the Executive Chairman in carrying out his responsibilities relating to substantive, organizational, administrative, personnel and budgetary matters. |
Старший помощник будет оказывать помощь Исполнительному председателю при выполнении им своих обязанностей, касающихся основных, организационных, административных, кадровых и бюджетных вопросов. |
He also invited Dr. Robert Watson, Chairman of the IPCC, to make a statement regarding the millenium assessment. |
Он также предложил д-ру Роберту Ватсону, Председателю МГЭИК, сделать заявление относительно оценки проблем тысячелетия. |
The Bureau invited the Chairman of its Housing and Urban Management Advisory Network to prepare a discussion paper. |
Бюро предложило Председателю своей Консультативной сети по вопросам управления жилищным фондом и городским хозяйством подготовить дискуссионный документ. |
The Expert Group invited participants to send any detailed suggestions for possible revisions to the Chairman by 15 January 2002. |
Группа экспертов предложила участникам представить Председателю не позднее 15 января 2002 года любые подробные предложения относительно возможных исправлений. |
This year, the Statistical Commission authorized its Chairman to finalize a comprehensive report on development indicators requested by the Council. |
В текущем году Статистическая комиссия поручила своему председателю доработать текст всеобъемлющего доклада о разработке показателей развития по просьбе Совета. |
He has since been assisting the Chairman of the Implementation Monitoring Committee in the organization and conduct of meetings. |
С тех пор он оказывает помощь Председателю Комитета по контролю за осуществлением в деле организации и проведения заседаний. |
We have received the facsimile letter transmitted by Freedom House to the Chairman of the Committee. |
Мы получили факсимильное сообщение, направленное организацией «Дом свободы» Председателю Комитета. |
The Working Group requested its Chairman, with the assistance of the secretariat, to finalize the report of its fourth meeting. |
Рабочая группа поручила своему Председателю подготовить при содействии секретариата окончательный вариант доклада о работе ее четвертого совещания. |
We would like to express our appreciation to Ambassador Konuzin, Chairman of the CTC, for his briefing on the Committee's work programme. |
Нам также хотелось бы выразить признательность и Председателю КТК послу Конузину за его брифинг о программе работы Комитета. |
At its meeting of 8 November 2006, the Working Group tasked the Chairman with preparing a provisional programme of work for 2007. |
На заседании 8 ноября 2006 года Рабочая группа поручила Председателю подготовить проект предварительной программы работы на 2007 год. |
It constitutes a fundamental breach of the OAU peace plan and a contemptuous act of betrayal to the OAU Chairman. |
Ее развязывание представляет собой грубое нарушение мирного плана ОАЕ и постыдный акт предательства по отношению к Председателю ОАЕ. |
In general terms, I think we have to express the strongest support for the Chairman of the Organizational Committee. |
Говоря в общем плане, я считаю, что мы должны оказать максимальную поддержку Председателю Организационного комитета. |
The facilitators were merely a tried and true means of managing the workload and supporting the Chairman and the Bureau. |
Координаторы являются лишь испытанным средством регулирования рабочей нагрузки и оказания содействия Председателю и членам Бюро. |
He expressed appreciation to the Chairman, Vice-Chairmen and Rapporteur of the meeting for their commitment, hard work and able leadership. |
Он выразил признательность Председателю, заместителю Председателя и докладчику Совещания за их самоотверженные усилия, кропотливую работу и умелое руководство. |
The Eritrean delegation informed the office of the current Chairman of OAU that the Government of Eritrea formally accepted the ceasefire agreement. |
Делегация Эритреи заявила нынешнему Председателю ОАЕ об официальном признании правительством Эритреи соглашения о прекращении военных действий. |
We also express our gratitude to the previous Chairman of the Committee, Ambassador Denisov, for the outstanding job he did during his chairmanship. |
Мы также выражаем признательность предыдущему Председателю Комитета послу Денисову за его прекрасную работу в период его председательства. |
Argentina wishes to commend in particular Prime Minister Barak and Chairman Arafat for having returned to the negotiating table. |
Аргентина хотела бы в частности воздать должное премьер-министру Бараку и председателю Арафату, которые вернулись за стол переговоров. |
The Committee requested its Chairman and Vice-Chairpersons to present these proposals to the Executive Committee at its meeting on 9 February 2007. |
Комитет поручил своему Председателю и заместителям Председателя передать эти предложения Исполнительному комитету на его совещании 9 февраля 2007 года. |
We should all commend Prime Minister Barak and Chairman Arafat for their commitment and their hard work. |
Нам всем следует отдать должное премьер-министру Бараку и председателю Арафату за их приверженность процессу и многотрудные усилия. |
She would be grateful if the Chairman of the Advisory Committee could indicate the time-frame within which the oral reports were published. |
Она была бы признательна Председателю Консультативного комитета, если бы он сообщил, в какие сроки осуществляется опубликование устных докладов. |
Accordingly, the Chairman was strongly encouraged by the delegations to continue his efforts during the time remaining before the resumed session. |
Соответственно, делегации обратились к Председателю с настоятельной просьбой продолжать его усилия в период, предшествующий возобновленной сессии. |
Recognizing this need, the Commission had delegated that function to its Chairman. |
Признавая эту необходимость, Комиссия делегировала полномочия по осуществлению этой функции ее Председателю. |
Consequently, the Summit requested the Chairman of the IGAD peace initiative to take the necessary measures aimed at a speedy resumption of negotiations. |
Ввиду этого участники встречи обратились к председателю мирной инициативы МОВР с просьбой принять все необходимые меры с целью скорейшего возобновления переговоров. |
He said such proposals had been made to the previous Executive Chairman and were documented. |
Он заявил, что такие предложения высказывались предыдущему Исполнительному председателю и что они документально зафиксированы. |
It is not for me as Chairman to decide for delegations which draft resolutions are the sensitive ones. |
Не мне как Председателю решать за делегации, какие проекты резолюций согласовать сложнее всего. |