Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председателю

Примеры в контексте "Chairman - Председателю"

Примеры: Chairman - Председателю
On his return to Uzbekistan, he would transmit the comments and recommendations put forward by the Country Rapporteur to the Chairman of the National Inter-agency Commission on combating human trafficking, who was also the General Prosecutor. По возвращении в Узбекистан выступающий передаст замечания и рекомендации, высказанные Докладчиком по стране, Председателю Национальной межведомственной комиссии по борьбе с торговлей людьми, который является также Генеральным прокурором.
The author's subsequent appeal to the Chairman of the Supreme Court under the supervisory review proceedings was returned to him without having been examined due to his non-payment of this tax. Последующая жалоба автора Председателю Верховного суда, поданная в рамках процедуры пересмотра в надзорном порядке, была возвращена ему без рассмотрения вследствие неоплаты этой пошлины.
The audited accounts of LIMINCO were not furnished to the Panel despite repeated written and personal requests to the Chairman of the Board of Directors, who is also the Minister of Finance. Проверенные счета ЛИМИНКО не были представлены Группе, несмотря на неоднократные письменные и личные просьбы к председателю Совета директоров, который является также министром финансов.
The Permanent Mission of the Republic of Rwanda presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee on Counter-Terrorism and has the honour to forward the document on the status and implementation of measures taken against international terrorism. Постоянное представительство Республики Руанда свидетельствует свое почтение Председателю Контртеррористического комитета Совета Безопасности и имеет честь препроводить документ о статусе и осуществлении мер по борьбе с международным терроризмом.
The Permanent Forum invites the Chairman of the Special Committee to report on the decolonization process within the Pacific region to the Permanent Forum at its eighth session in 2009. Постоянный форум предлагает Председателю Специального комитета представить Постоянному форуму доклад о процессе деколонизации в Тихоокеанском регионе на его восьмой сессии в 2009 году.
The Committee approved the Terms of Reference and membership of the group and requested its Chairman and Vice-Chairpersons to submit a proposal to the Executive Committee for approval. Комитет одобрил круг ведения и членский состав этой группы и поручил Председателю и заместителям Председателя передать соответствующее предложение Исполнительному комитету для одобрения.
Consequently, it had proposed the establishment of a Bureau to assist the Chairman, acting as a direct link between the groups and the decision-making in the Plenary. Соответственно с целью оказания помощи Председателю он предложил создать Президиум, который обеспечит прямые связи между группами и процессом принятия решений в ходе пленарных сессий.
The main task of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and its Executive Director is to support and advise the Committee's plenary and its Chairman in all their functions. Основной задачей Исполнительного директората Контртеррористического комитета и его Директора-исполнителя является предоставление поддержки и консультаций пленарным заседаниям Комитета и его Председателю при выполнении всех их функций.
To this end, we instruct the Chairman of the Group of 77 in New York, in collaboration with the other G-77 Chapters, to work in all appropriate fora to promote that objective. Для этого мы поручаем Председателю Группы 77 в Нью-Йорке в сотрудничестве с другими отделениями Г-77 работать на всех соответствующих форумах в интересах содействия достижению этой цели.
To invite the Chairman of the Group of 77 to undertake consultations with a view to conducting a mid-term review of the implementation of the outcome of the Second South Summit. Предложить Председателю Группы 77 организовать консультации в целях проведения среднесрочного обзора осуществления итогов второй Встречи на высшем уровне стран Юга.
The assets freeze list had first been forwarded to the Chairman by the Special Representative of the Secretary-General and coordinator of the United Nations operations in Liberia on 16 June 2004. Список замороженных активов в первую очередь был направлен 16 июня 2004 года председателю Специальным представителем Генерального секретаря и Координатором Операции Организации Объединенных Наций в Либерии.
This type of substantive debate would permit the Chairman of the Security Council Working Group to usefully report back to the Council, whose decision-making competence would remain unaffected. Такие предметные обсуждения позволили бы Председателю Рабочей группы Совета Безопасности с пользой для дела докладывать Совету, чья компетенция в плане принятия решений оставалась бы незатронутой.
Nevertheless, the Commission's work had been extremely useful, and he thanked the Special Rapporteur and the Chairman of the Working Group for their efforts, which had made it possible to reach some important conclusions. Тем не менее работа Комиссии была в высшей степени полезной, и оратор выражает благодарность Специальному докладчику и Председателю Рабочей группы за их усилия, которые позволили сделать ряд важных выводов.
Aiming to facilitate the work of the Committee in that regard, Egypt had presented a working paper to the Chairman to serve as a basis for discussion by Member States in preparing for the convening of the special session. Стремясь облегчить работу Комитета на этом направлении, Египет представил Председателю рабочий документ, который может послужить основой для обсуждения государствами-членами в ходе подготовки к созыву специальной сессии.
The Commission further agreed that the matter would be brought to the attention of the member's Government authorities and that the Chairman would inform the Meeting of States Parties accordingly. Комиссия согласилась далее с тем, что данный вопрос следует довести до сведения государственных властей страны проживания члена, а Председателю надлежит соответствующим образом проинформировать Совещание государств-участников.
The Co-Chairperson (Sweden): I give the floor to the Chairman of the round-table session held this morning, His Excellency Mr. Olusegun Obasanjo, President of the Federal Republic of Nigeria. Сопредседатель (Швеция) (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово Председателю круглого стола, состоявшегося сегодня утром, президенту Федеративной Республики Нигерия Его Превосходительству гну Олусегуну Обасанджо.
In any case, I would like to take this opportunity to express my deep appreciation of the efforts the Chairman, Ambassador Pasi Patokallio, whose dedicated efforts ensured the success of the Meeting. В любом случае, я хотел бы воспользоваться предоставленной возможностью, чтобы выразить свою искреннюю признательность Председателю, послу Паси Патокаллио, чьи самоотверженные усилия стали залогом успеха совещания.
I would like to use this opportunity to express my Government's thanks and appreciation to the Committee's Chairman, Sir Jeremy Greenstock, for his dedication, efficiency and transparency in guiding the work of the CTC. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить благодарность и признательность моего правительства Председателю Комитета сэру Джереми Гринстоку за самоотверженное, эффективное и транспарентное руководство работой КТК.
Let me also pay tribute to the Counter-Terrorism Committee and to its Chairman, Ambassador Greenstock, for the excellent stewardship and excellent work in ensuring implementation by all Member States of an effective counter-terrorism strategy. Позвольте мне воздать должное Контртеррористическому комитету, а также и его Председателю послу Гринстоку за умелое руководство и прекрасную работу по обеспечению выполнения всеми государствами-членами эффективной контртеррористической стратегии.
The report was followed by the submission of two supplementary reports, one presented in June 2002 and another to be sent today to the Chairman of the Committee. За этим докладом последовало представление двух дополнительных докладов, один из которых был представлен в июне 2002 года, а второй должен быть направлен сегодня Председателю Комитета.
The author's husband did request the Prosecutor General and the Chairman of the Supreme Court to introduce a protest following the supervisory procedure, but his claims were rejected. Муж автора все же обратился с ходатайством к генеральному прокурору и председателю Верховного суда о внесении протеста в соответствии с надзорной процедурой, однако его ходатайства были отклонены.
He proposed that the Committee could assign that task to the Chairman or to the coordinator for follow-up appointed under rule 65, paragraph 2, of the rules of procedure. Выступающий предлагает Комитету поручить эту задачу Председателю или Координатору по вопросам последующих действий, назначенному в соответствии с пунктом 2 правила 65 правил процедуры.
Mr. Albrecht said that his delegation appreciated the advice of the Chairman of the Advisory Committee but regretted that that advice was not always taken seriously by some groups. Г-н Альбрехт говорит, что его делегация признательна Председателю Консультативного комитета за его рекомендацию, однако сожалеет, что эта рекомендация не всегда воспринимается серьезно некоторыми группами.
The representative of Austria, speaking as the host country and on behalf of the European Union, and many other speakers thanked the Chairman for his excellent work and able leadership. Представитель Австрии, выступавший в качестве представителя принимающей страны и от имени Европейского союза, а также многие другие ораторы выразили признательность Председателю за прекрасную работу и умелое руководство.
However, it could see no alternative but to request respectfully that the Chairman should withdraw his suggestion and tell the Committee to return to the stage it had reached before the suspension of the current meeting. Однако она не видит другой альтернативы, как обратиться к Председателю с просьбой снять его предложение и просить продолжить работу на этапе, достигнутом до объявления перерыва в работе нынешнего заседания.