Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председателю

Примеры в контексте "Chairman - Председателю"

Примеры: Chairman - Председателю
Mr. BUERGENTHAL formally proposed that the Chairman should be authorized to begin negotiations with Trinidad and Tobago and the Centre for Human Rights on the subject of a fact-finding mission to that State party. Г-н БЮРГЕНТАЛЬ официально предлагает, чтобы Председателю было разрешено начать переговоры с Тринидадом и Тобаго и с Центром по правам человека на предмет направления миссии по установлению фактов в это государство-участник.
I would like to take this opportunity to join our Chairman in expressing our profound thanks to the Governments of Indonesia and Jordan for providing the venue and facilitating the holding of these important events. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и присоединиться к нашему Председателю, выразившему глубокую благодарность правительствам Индонезии и Иордании, которые выступили в роли принимающей стороны и содействовали проведению этих важных мероприятий.
Mr. HARRIS (United States of America) noted that, if the Working Group was to move ahead quickly and discuss articles 5 to 7, it must give the Chairman broad procedural powers. Г-н ХАРРИС (Соединенные Штаты Америки) считает, что, для того чтобы Рабочая группа могла оперативно продолжить свою работу и рассмотреть статьи 5-7, необходимо предоставить более широкие полномочия Председателю по вопросам процедуры.
The Chairman was entrusted with the role of drafting consolidated proposals in order to allow the drafting group to focus on a single text and move towards its adoption. Председателю было поручено заниматься редактированием сводных предложений, с тем чтобы редакционная группа могла сосредоточить свое внимание на едином тексте и продвигаться вперед, имея в виду его утверждение.
Those meetings will enable the Chairman to elaborate a paper for the high-level segment outlining views on the contents and possible elements of the "political document". Эти заседания помогут Председателю выработать документ, предназначенный для этапа заседаний высокого уровня, в котором будут изложены мнения относительно содержания и возможных элементов упомянутого выше «политического документа».
Consideration of those inputs, along with other inputs from delegations/groups, will allow the Chairman to prepare a paper on possible elements for a political document to be submitted to the high-level segment for further discussion. Рассмотрение этих документов наряду с другими материалами, представленными делегациями/группами, позволит Председателю подготовить документ о возможных элементах для политического документа, который будет представлен для дальнейшего обсуждения на этапе заседаний высокого уровня.
We feel it to be crucial for the Working Group to react more quickly to emergencies, for instance by allowing the Chairman to react publicly on behalf of the Working Group. На наш взгляд, необходимо, чтобы Рабочая группа более оперативно откликалась на чрезвычайные ситуации, например разрешая своему Председателю публично выступать от ее имени.
The representative of the United Kingdom informed the Meeting that her Government would provide the necessary support to the present Chairman of the group to allow him to continue his functions. Представительница Соединенного Королевства проинформировала участников совещания о том, что ее правительство окажет необходимую поддержку нынешнему Председателю группы, с тем чтобы он мог и далее выполнять свои функции.
I take this opportunity to pay tribute to the former Chairman, the Permanent Representative of Uganda, Ambassador Semakula Kiwanuka, for successfully steering the First Committee during the fifty-seventh session of the General Assembly. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью и воздать должное предыдущему Председателю - Постоянному представителю Уганды, послу Семакуле Кивануке, за успешное руководство работой Первого комитета в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The secretariat was requested to assist the Chairman in arranging such inter-sessional work for interested experts, possibly by moderating a virtual expert group communicating via e-mail. Секретариату было поручено оказать Председателю помощь в организации такой межсессионной работы с участием заинтересованных экспертов, возможно путем координации работы виртуальной группы экспертов, взаимодействующих через систему электронной почты.
The Committee must try to ensure dialogue with States parties and he suggested that the Chairman write to the foreign ministers of the countries concerned to remind them of their obligations. Комитету следует попытаться установить диалог с государствами-участниками, и он предлагает Председателю обратиться с письменным напоминанием к министрам иностранных дел соответствующих стран и напомнить им об их обязательствах.
Let me close by commending the strenuous efforts of the 1540 Committee and its Chairman, Ambassador Burian, to facilitate implementation of the resolution. Позвольте мне в завершение своего выступления воздать честь Председателю Комитета, учрежденного резолюцией 1540, послу Бурьяну за его усилия по содействию осуществлению этой резолюции.
The Special Committee expressed its gratitude to Ambassador Lakhdar Brahimi, Chairman of the Panel, for briefing the Special Committee on issues related to the Panel's report. Специальный комитет выразил признательность послу Лахдару Брахими, Председателю Группы, за устроенный для Специального комитета брифинг по вопросам, связанным с докладом Группы.
He also recognized the United States delegation, the Chairman and the other sponsors, representing all geographic regions, for their active support during the process, notably the delegations which had been willing to compromise. Он также отдает должное делегации Соединенных Штатов, Председателю и другим авторам, представляющим все географические регионы, за их активную поддержку в ходе процесса переговоров и особенно тем делегациям, которые проявили готовность к компромиссу.
I should like to convey here to Chairman Prodi, as well as to the members of the panel, the congratulations of the African Union Commission and my own. Я хотел бы выразить Председателю Группы гну Проди и другим членам этой группы благодарность от имени Комиссии Африканского союза и от себя лично.
One possible follow-up to the Panel's findings and those of the OCHA report on the humanitarian situation in Liberia is for Members of the United Nations to send suggestions to the Chairman of the sanctions Committee for its consideration. Одной из возможных мер в ответ на факты, установленные Группой экспертов, а также содержащиеся в докладе УКГД о гуманитарной ситуации в Либерии, могло бы стать направление членами Организации Объединенных Наций предложений Председателю Комитета по санкциям для их рассмотрения.
Noting that this was expected to be its last meeting, the Working Group expressed its appreciation to the Chairman for his unique and very human style of chairing the meetings, which had enabled the Working Group to make substantial progress. Отметив, что это совещание, как ожидается, является её последним совещанием, Рабочая группа выразила признательность Председателю за его уникальный и весьма человечный стиль руководства заседаниями, который позволил Рабочей группе добиться существенного прогресса.
The IRU delivered the policy statement, signed by all its members at its last General Assembly in May 2002, to the Chairman of the Working Party. МСАТ передал это программное заявление, подписанное всеми его членами на прошлой сессии его Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в мае 2002 года, Председателю Рабочей группы.
If no delegations wished to take the floor, they were urged to submit their comments or proposals on the programmes in writing for transmission to the Chairman of the Fifth Committee. Если желающих выступить нет, то делегациям настоятельно предлагается представить свои замечания или предложения по этим программам в письменном виде, с тем чтобы их можно было препроводить Председателю Пятого комитета.
It, however, shared the Secretary-General's view that the issue as to whether the proposed regulations should apply to the JIU inspectors and the ICSC Chairman, Vice-Chairman and members was a matter to be decided by the General Assembly. Вместе с тем делегация разделяет точку зрения Генерального секретаря относительно того, что вопрос о том, должны ли применяться предлагаемые положения к инспекторам ОИГ и Председателю, заместителю Председателя и должностным лицам КМГС, является вопросом, который должен решаться Генеральной Ассамблеей.
We want to thank Ambassador Richard Ryan, Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 concerning Angola, for his eloquent presentation of the final report of the Monitoring Mechanism on Angola sanctions. Мы хотели бы выразить признательность Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 864 о положении в Анголе, послу Ричарду Райану за его убедительное представление заключительного доклада Механизма наблюдения за санкциями в отношении Анголы.
The President: I give the floor to His Excellency Mr. Grzegorz Opala, Minister of Health of Poland, Chairman of round table 2, held yesterday morning, Tuesday, 26 June 2001. Председатель: Я передаю слово Его Превосходительству гну Гжегожу Опале, министру здравоохранения Польши, председателю круглого стола Nº 2, заседание которого проходило вчера утром, во вторник, 26 июня 2001 года.
Mr. Akram: I would like to join other delegations in expressing our gratitude to Ambassador Muñoz, Chairman of the Al Qaeda and Taliban sanctions Committee, for his second 120-day briefing under paragraph 12 of Security Council resolution 1526. Г-н Акрам: Я хотел бы присоединиться к другим делегациям и выразить благодарность Председателю Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» послу Муньосу за его второй брифинг за 120 дней в соответствии с пунктом 12 резолюции 1526 Совета Безопасности.
We would like to commend the Chairman of the Committee for his active performance and his contribution, which were reflected in the report presented to the Council this morning. Мы хотели бы также воздать должное Председателю Комитета за его активную работу и его вклад, которые отражены в докладе, представленном Совету сегодня утром.
At the Political Committee meeting held on 14 and 15 September, the Force Commander of MONUC, Major General Mountaga Diallo, and the Chairman of the Joint Military Commission were given the task of resolving this issue and other matters, in coordination with the parties. В ходе заседания Политического комитета, состоявшегося 14 - 15 сентября, командующему Силами МООНДРК генерал-майору Мунтаге Диало и председателю Совместной военной комиссии было поручено урегулировать этот вопрос, равно как и другие вопросы в сотрудничестве со сторонами.