If necessary, a Vice-Chairman would be appointed to assist the panel Chairman in the day-to-day management of one of the two panels. |
При необходимости, для оказания помощи Председателю группы в осуществлении функций повседневного руководства работой одной из двух групп будет назначаться заместитель Председателя. |
An assistant, responsible to the panel Chairman, would be appointed by the Secretariat to provide administrative support to the two panels and the panel members on a day-to-day basis. |
Секретариат назначит помощника, подотчетного Председателю группы, для оказания административной поддержки обеим группам и членам групп на ежедневной основе. |
The Eritrean president has also sent Eritrea's official and written acceptance to the Algerian President and current Chairman of OAU, H.E. Abdelaziz Bouteflika. |
Президент Эритреи также направил официальное письменное согласие Эритреи президенту Алжира и нынешнему председателю ОАЕ Его Превосходительству Абдельазизу Бутефлике. |
Mr. Gómez Robledo expressed appreciation to the Chairman for the tremendous efforts he had made in steering the Working Group towards a consensus. |
Г-н Гомеш Робледо выражает признательность Председателю за огромные усилия, предпринятые им по руководству деятельностью Рабочей группы с целью достижения консенсуса. |
The Committee decided that more detailed information on this matter should be provided both by the Government of Colombia and the Chairman of the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights. |
Комитет постановил, что правительству Колумбии и Председателю пятьдесят четвертой сессии Комиссии по правам человека следует представить по этому вопросу более подробную информацию. |
We reiterate our thanks to the outgoing Chairman, Ambassador Mona Juul of Norway, for having skilfully guided our work during the previous session. |
Мы вновь выражаем благодарность предыдущему Председателю представительнице Норвегии Моне Юуль за умелое руководство нашей работой в ходе предыдущей сессии. |
Ms. Sun Minqin (People's Republic of China) thanked the Chairman and her colleagues on the Committee for their sympathy. |
З. Г-жа СУНЬ Минкинь (Китайская Народная Республика) выражает признательность Председателю и членам Комитета за высказанные ими соболезнования. |
He suggested that he should write to the Chairman of the Third Committee, drawing attention to the relevant General Assembly resolutions and rules of procedure. |
По его мнению, ему следует направить письмо Председателю Третьего комитета и привлечь его внимание к соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и правилам процедуры. |
These changes were adopted after the consideration of comments communicated to the Chairman by Germany and the United 4 September 1998, the Commission formally adopted its Rules of Procedure. |
Эти изменения были приняты после рассмотрения замечаний, представленных Председателю Германией и Соединенными Штатами. 4 сентября 1998 года Комиссия официально приняла свои правила процедуры. |
The Commission recalled that in 1997, the General Assembly had delegated to the ICSC Chairman the authority to approve such special measures, as requested by the organizations. |
Комиссия напомнила, что в 1997 году Генеральная Ассамблея представила Председателю КМГС полномочия утверждать такие специальные меры по просьбе организаций. |
In view of the urgency of these circumstances, the Committee decided to report to the Chairman of ECOWAS on Thursday, 31 July 1997. |
Ввиду неотложного характера этих обстоятельств Комитет постановил представить доклад председателю ЭКОВАС в четверг, 31 июля 1997 года. |
The Executive Chairman should compile a briefing document containing the essential information on the Commission, which would be made available to Governments for distribution to their experts. |
Исполнительному председателю надлежит подготовить инструктивный документ, содержащий необходимую информацию о работе Комиссии, который будет представлен правительствам для рассылки их экспертам. |
A report of that special meeting was thereafter submitted to the Chairman of the International Law Commission during the course of its recently concluded fiftieth session. |
Доклад о работе этого специального совещания был впоследствии представлен председателю Комиссии международного права в ходе ее недавно завершившейся пятидесятой сессии. |
Invites the Chairman of the Commission to address the Sub-Commission about the debate under this item; |
предлагает Председателю Комиссии проинформировать Подкомиссию о прениях по этому пункту; |
Mr. AHMADU suggested that the third sentence should be amended to read: "Also the Committee had repeatedly recommended that its Chairman should be invited...". |
Г-н АХМАДУ рекомендует изменить формулировку третьего предложения следующим образом: ∀Комитет также неоднократно рекомендовал, чтобы его Председателю было предложено... ∀. |
The CHAIRPERSON invited Mr. Pocar, Chairman of the working group on reservations, to present the working group's report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Председателю Рабочей группы по оговоркам г-ну Покару представить доклад Рабочей группы. |
Delegations should allow the Chairman to suspend the meeting so that the Bureau could make a recommendation on the programme of work as soon as possible. |
Делегации должны позволить Председателю сделать перерыв в заседании, чтобы Бюро могло как можно быстрее выработать рекомендацию по программе работы. |
We also would like to pay tribute to the Chairman of the CTC, Sir Jeremy Greenstock, for the excellent work he has done. |
Мы хотели бы также выразить признательность Председателю КТК сэру Джереми Гринстоку за прекрасно выполненную работу. |
Within this time frame, the countries of the Non-Aligned Movement encouraged the Chairman to continue informal consultations aimed at achieving a consensus on substantive agenda items. |
Движение неприсоединившихся стран рекомендовало Председателю воспользоваться перерывом в работе сессии, чтобы продолжить неофициальные консультации и постараться достичь консенсуса по основным пунктам повестки дня. |
The Chairman of the Disarmament Commission, in consultation with the Bureau, will communicate these decisions in writing to the President of the General Assembly. |
Председатель Комиссии по разоружению в консультации с бюро препроводит эти решения в письменном виде Председателю Генеральной Ассамблеи. |
We are grateful to the Chairman of the Committee for his comprehensive briefing on the achievements of the body he has headed in its first year. |
Мы благодарны Председателю Комитета за всестороннюю информацию о достижениях возглавляемого им органа за период его существования. |
May I at this juncture commend the Security Council Counter-Terrorism Committee and in particular its Chairman, Ambassador Jeremy Greenstock, for diligently carrying out their mandate. |
В этой связи позвольте мне воздать должное Контртеррористическому комитету Совета Безопасности и особенно его Председателю послу сэру Джереми Гринстоку за усердное выполнение мандата. |
(o) The Chairman and members of the Committee should continue to visit selected States. |
о) Председателю и членам Комитета следует продолжать посещать отдельные государства. |
Discussions are continuing with the Transitional Government on a draft human rights declaration, which was transmitted by UNMIL for the consideration of Chairman Bryant in October 2003. |
Продолжаются обсуждения с Переходным правительством относительно проекта декларации прав человека, который был передан МООНЛ председателю Брайанту для рассмотрения в октябре 2003 года. |
The three technical feasibility studies prepared by UNAMI were delivered to the Chairman of the Electoral Commission and to the Speaker of Parliament. |
МООНСИ подготовила три технико-экономических обоснования этих мероприятий, которые были препровождены председателю Избирательной комиссии и спикеру парламента. |