| If necessary, a Vice-Chairman would be appointed to assist the panel Chairman in the day-to-day management of one of the two panels. | При необходимости, для оказания помощи Председателю группы в осуществлении функций повседневного руководства работой одной из двух групп будет назначаться заместитель Председателя. |
| An assistant, responsible to the panel Chairman, would be appointed by the Secretariat to provide administrative support to the two panels and the panel members on a day-to-day basis. | Секретариат назначит помощника, подотчетного Председателю группы, для оказания административной поддержки обеим группам и членам групп на ежедневной основе. |
| The Eritrean president has also sent Eritrea's official and written acceptance to the Algerian President and current Chairman of OAU, H.E. Abdelaziz Bouteflika. | Президент Эритреи также направил официальное письменное согласие Эритреи президенту Алжира и нынешнему председателю ОАЕ Его Превосходительству Абдельазизу Бутефлике. |
| Mr. Gómez Robledo expressed appreciation to the Chairman for the tremendous efforts he had made in steering the Working Group towards a consensus. | Г-н Гомеш Робледо выражает признательность Председателю за огромные усилия, предпринятые им по руководству деятельностью Рабочей группы с целью достижения консенсуса. |
| The Committee decided that more detailed information on this matter should be provided both by the Government of Colombia and the Chairman of the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights. | Комитет постановил, что правительству Колумбии и Председателю пятьдесят четвертой сессии Комиссии по правам человека следует представить по этому вопросу более подробную информацию. |
| We reiterate our thanks to the outgoing Chairman, Ambassador Mona Juul of Norway, for having skilfully guided our work during the previous session. | Мы вновь выражаем благодарность предыдущему Председателю представительнице Норвегии Моне Юуль за умелое руководство нашей работой в ходе предыдущей сессии. |
| Ms. Sun Minqin (People's Republic of China) thanked the Chairman and her colleagues on the Committee for their sympathy. | З. Г-жа СУНЬ Минкинь (Китайская Народная Республика) выражает признательность Председателю и членам Комитета за высказанные ими соболезнования. |
| He suggested that he should write to the Chairman of the Third Committee, drawing attention to the relevant General Assembly resolutions and rules of procedure. | По его мнению, ему следует направить письмо Председателю Третьего комитета и привлечь его внимание к соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и правилам процедуры. |
| These changes were adopted after the consideration of comments communicated to the Chairman by Germany and the United 4 September 1998, the Commission formally adopted its Rules of Procedure. | Эти изменения были приняты после рассмотрения замечаний, представленных Председателю Германией и Соединенными Штатами. 4 сентября 1998 года Комиссия официально приняла свои правила процедуры. |
| The Commission recalled that in 1997, the General Assembly had delegated to the ICSC Chairman the authority to approve such special measures, as requested by the organizations. | Комиссия напомнила, что в 1997 году Генеральная Ассамблея представила Председателю КМГС полномочия утверждать такие специальные меры по просьбе организаций. |
| In view of the urgency of these circumstances, the Committee decided to report to the Chairman of ECOWAS on Thursday, 31 July 1997. | Ввиду неотложного характера этих обстоятельств Комитет постановил представить доклад председателю ЭКОВАС в четверг, 31 июля 1997 года. |
| The Executive Chairman should compile a briefing document containing the essential information on the Commission, which would be made available to Governments for distribution to their experts. | Исполнительному председателю надлежит подготовить инструктивный документ, содержащий необходимую информацию о работе Комиссии, который будет представлен правительствам для рассылки их экспертам. |
| A report of that special meeting was thereafter submitted to the Chairman of the International Law Commission during the course of its recently concluded fiftieth session. | Доклад о работе этого специального совещания был впоследствии представлен председателю Комиссии международного права в ходе ее недавно завершившейся пятидесятой сессии. |
| Invites the Chairman of the Commission to address the Sub-Commission about the debate under this item; | предлагает Председателю Комиссии проинформировать Подкомиссию о прениях по этому пункту; |
| Mr. AHMADU suggested that the third sentence should be amended to read: "Also the Committee had repeatedly recommended that its Chairman should be invited...". | Г-н АХМАДУ рекомендует изменить формулировку третьего предложения следующим образом: ∀Комитет также неоднократно рекомендовал, чтобы его Председателю было предложено... ∀. |
| The CHAIRPERSON invited Mr. Pocar, Chairman of the working group on reservations, to present the working group's report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Председателю Рабочей группы по оговоркам г-ну Покару представить доклад Рабочей группы. |
| Delegations should allow the Chairman to suspend the meeting so that the Bureau could make a recommendation on the programme of work as soon as possible. | Делегации должны позволить Председателю сделать перерыв в заседании, чтобы Бюро могло как можно быстрее выработать рекомендацию по программе работы. |
| We also would like to pay tribute to the Chairman of the CTC, Sir Jeremy Greenstock, for the excellent work he has done. | Мы хотели бы также выразить признательность Председателю КТК сэру Джереми Гринстоку за прекрасно выполненную работу. |
| Within this time frame, the countries of the Non-Aligned Movement encouraged the Chairman to continue informal consultations aimed at achieving a consensus on substantive agenda items. | Движение неприсоединившихся стран рекомендовало Председателю воспользоваться перерывом в работе сессии, чтобы продолжить неофициальные консультации и постараться достичь консенсуса по основным пунктам повестки дня. |
| The Chairman of the Disarmament Commission, in consultation with the Bureau, will communicate these decisions in writing to the President of the General Assembly. | Председатель Комиссии по разоружению в консультации с бюро препроводит эти решения в письменном виде Председателю Генеральной Ассамблеи. |
| We are grateful to the Chairman of the Committee for his comprehensive briefing on the achievements of the body he has headed in its first year. | Мы благодарны Председателю Комитета за всестороннюю информацию о достижениях возглавляемого им органа за период его существования. |
| May I at this juncture commend the Security Council Counter-Terrorism Committee and in particular its Chairman, Ambassador Jeremy Greenstock, for diligently carrying out their mandate. | В этой связи позвольте мне воздать должное Контртеррористическому комитету Совета Безопасности и особенно его Председателю послу сэру Джереми Гринстоку за усердное выполнение мандата. |
| (o) The Chairman and members of the Committee should continue to visit selected States. | о) Председателю и членам Комитета следует продолжать посещать отдельные государства. |
| Discussions are continuing with the Transitional Government on a draft human rights declaration, which was transmitted by UNMIL for the consideration of Chairman Bryant in October 2003. | Продолжаются обсуждения с Переходным правительством относительно проекта декларации прав человека, который был передан МООНЛ председателю Брайанту для рассмотрения в октябре 2003 года. |
| The three technical feasibility studies prepared by UNAMI were delivered to the Chairman of the Electoral Commission and to the Speaker of Parliament. | МООНСИ подготовила три технико-экономических обоснования этих мероприятий, которые были препровождены председателю Избирательной комиссии и спикеру парламента. |