We mandate the Chairman of the Group of 77 in New York to undertake necessary consultations with the Member States and the Secretary-General of the United Nations regarding the designation of the Secretary-General of UNCTAD. |
Мы поручаем Председателю Группы 77 в Нью-Йорке начать необходимые консультации с государствами-членами и с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций по вопросу назначения Генерального секретаря ЮНКТАД. |
Thus, the Office of the Assistant Director-General supports the Office of the Chairman in its work, prepares working documents, carries out the day-to-day follow-up of the prevention policy and represents Spain in international bodies dealing with the prevention of money-laundering and terrorist financing. |
Таким образом, Управление заместителя Генерального директора оказывает поддержку Председателю в его работе, готовит рабочие документы, ежедневно наблюдает за политикой предупреждения и представляет Испанию в международных организациях, занимающихся предупреждением отмывания денег и финансирования терроризма. |
I also wish to extend our appreciation to the efforts of the Chairman of the Sixth Committee, Ambassador Bennouna of Morocco, who played a constructive role during the fifty-ninth session of the General Assembly in our collective efforts to reach a consensus. |
Я хотел бы также выразить нашу признательность за приложенные усилия Председателю Шестого комитета, послу Беннуне, Марокко, который сыграл конструктивную роль в течение пятьдесят девятой сессии в ходе наших коллективных усилий по достижению консенсуса. |
The Committee mandated the Chairman, the curator and the secretariat to seek the necessary information with a view to completing the preparation of the draft findings and recommendations at its eleventh meeting and adopting the final version at its twelfth meeting following the commenting procedure. |
Комитет поручил Председателю, куратору и секретариату запросить необходимую информацию с целью завершения подготовки проекта выводов и рекомендаций на его одиннадцатом совещании и принятия их окончательного варианта на его двенадцатом совещании после осуществления процедуры представления замечаний. |
I would like to start by joining the Chairman, on behalf of the European Union, in extending our deepest sympathy to all who have been affected in the tragic earthquake in Pakistan and in the flooding in Guatemala over the weekend. |
Прежде всего я хотел бы присоединиться к Председателю и от имени Европейского союза выразить наше искреннее сочувствие всем тем, кто пострадал от трагического землетрясения в Пакистана и от наводнения в Гватемале в уикенд. |
We commend the Chairman of the CTC, Sir Jeremy Greenstock, for his continuing leadership in the establishment of an open dialogue between Member States and the CTC. |
Мы хотели бы воздать должное Председателю КТК сэру Джереми Гринстоку за его руководящую роль в деле налаживания открытого диалога между государствами-членами и КТК. |
To avoid the need to hold a formal meeting during the General Assembly, he suggested that the Committee should authorize the Chairman to initiate consultations with a view to accepting the invitation on behalf of the Committee. |
Во избежание необходимости проведения формального заседания во время Генеральной Ассамблеи, он предлагает Комитету поручить Председателю приступить от имени Комитета к консультациям с целью принятия полученного приглашения. |
The Special Committee recommends inviting the Chair of the Sixth Committee to bring the sections of the reports of the Special Committee referring to peacekeeping operations to the attention of the Chairman of the Fourth Committee. |
Специальный комитет рекомендует предложить Председателю Шестого комитета довести разделы докладов Специального комитета, касающиеся миротворческих операций, до сведения Председателя Четвертого комитета. |
The Chairman transmitted the report to the President of the Security Council on 24 April and on 5 May briefed the Council in informal consultations about the Committee's consideration of the final report of the Monitoring Group. |
Председатель препроводил доклад Председателю Совету Безопасности 24 апреля, а 5 мая информировал Совет на неофициальных консультациях о рассмотрении Комитетом окончательного доклада Группы контроля. |
We also want to pay tribute to the Chairman at the fifty-ninth session, Ambassador De Alba of Mexico, whose sterling work assisted us in improving the efficiency of the Committee. |
Мы хотели бы также воздать должное Председателю Комитета на пятьдесят девятой сессии послу Мексики де Альбе, блестящее руководство которого помогло нам повысить эффективность работы Комитета. |
Such an extension would also enable the Chairman to prepare for the presentation of the Panel's report to the Council and respond to any questions or comments Council Members may have, as well as to finalize the Panel's work shortly thereafter. |
Такое продление позволит также Председателю подготовиться к представлению доклада Группы Совету и ответить на любые вопросы и замечания, которые могут иметься у членов Совета, а вскоре после этого завершить работу Группы. |
To provide support to the Chairman and the States parties at meetings of the Biological Weapons Convention in the form of advice on technical and procedural issues; |
оказание поддержки председателю и государствам-участникам на совещаниях по Конвенции о биологическом оружии в форме консультаций по техническим и процедурным вопросам; |
A representative of the Ministry of Foreign Affairs of Burundi indicated to the Chairman in October 2007 that Burundi had completed the necessary domestic steps to join the BWC and was preparing the necessary instrument. |
Представитель Министерства иностранных дел Бурунди сообщил Председателю в октябре 2007 года, что Бурунди завершило необходимые внутренние шаги, чтобы присоединиться к КБО, и готовит необходимый инструмент. |
The Group requested its Chairman to transmit its report and the draft treaty text to the Secretary General of OAU for submission to the OAU Council of Ministers for consideration at its sixtieth ordinary session, held in Tunis in June 1994. |
Группа предложила своему Председателю препроводить ее доклад и текст проекта договора Генеральному секретарю ОАЕ для представления Совету министров ОАЕ для рассмотрения на его шестидесятой очередной сессии в Тунисе в июне 1994 года. |
To its members, but more so to its Chairman, Nigeria, we say: Well done! |
Мы говорим его членам, но в большей мере его Председателю, Нигерия: Молодцы! |
They express their appreciation for the efforts the Chairman has made to reach a conclusion and encourage him to continue his consultations with the members of the Committee on the study and to report to the Council at an early date. |
Они выражают свою признательность Председателю за его усилия по решению этого вопроса и призывают его продолжать консультации с членами Комитета по вопросу об исследовании и как можно скорее представить доклад Совету. |
Mr. SPAANS (Netherlands) suggested that the debate on agenda item 125 (Joint Inspection Unit) should be concluded the following week and the Chairman of the Joint Inspection Unit given an opportunity to make her concluding remarks at that time. |
Г-н СПАНС (Нидерланды) предлагает завершить на следующей неделе прения по пункту 125 повестки дня (Объединенная инспекционная группа), а Председателю Объединенной инспекционной группы предоставить возможность сделать в это время ее заключительные замечания. |
We wish to pay tribute on this occasion to the staff of the Programme and to the Advisory Committee, in particular to its Chairman, for their outstanding work over the years. |
Мы хотели бы воздать должное в этой связи сотрудникам Программы и Консультативному комитету, в частности его Председателю, за проделанную ими за многие годы огромную работу. |
I should also like to express my thanks to the outgoing Chairman, the Permanent Representative of Cuba, for his hard work and diligence, and for his efficient handling of the Committee's work during our last session. |
Я хотел бы также выразить признательность покидающему свой пост Председателю, Постоянному представителю Кубы, за его упорный труд и усердие и за его эффективное руководство работой Комитета на нашей последней сессии. |
I now give the floor to the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, Ambassador Dembinski, who will present the report of the Committee on the results of its work during this session. |
А сейчас я даю слово Председателю Специального комитета по запрещению ядерных испытаний послу Дембинскому, который представит доклад Комитета о результатах его работы в ходе этой сессии. |
Subsequent to the meeting with the High Commissioner for Human Rights, the Costa Rican Minister for Foreign Affairs had in fact requested a meeting with him (the Chairman) to discuss ways and means of complying with the Covenant and of responding to the Committee's recommendations. |
Так, после встречи с Верховным комиссаром по правам человека министр иностранных дел Коста-Рики обратился к нему (Председателю) с просьбой о встрече для обсуждения путей и способов выполнения Пакта и осуществления рекомендаций Комитета. |
By a letter dated 10 May 1996, the representative of Hungary presented to the Chairman of the Committee a summary of the damages and losses accrued in 1995 by Hungary as a result of the economic sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. |
В письме от 10 мая 1996 года представитель Венгрии представил Председателю Комитета сводные данные об ущербе и об убытках, понесенных в 1995 году Венгрией в результате экономических санкций против Союзной Республики Югославии. |
I remain available to the Chairman of the Drafting Committee to assist in any way I can, particularly in facilitating his review of the Main Committee report to which I have just referred. |
Я и далее готов оказывать Председателю Редакционного комитета любую посильную помощь, в частности помогать ему в рассмотрении того доклада Главного комитета, о котором я только что говорил. |
Much credit for the positive developments of the last few months is due to the Chairman of ECOWAS and to the efforts that States members of ECOWAS have made to harmonize and coordinate their policies towards Liberia. |
Позитивные события последних нескольких месяцев произошли во многом благодаря Председателю ЭКОВАС, а также усилий, предпринятым государствами - членами ЭКОВАС для согласования и координации своей политики в отношении Либерии. |
Assists the Chairman of the Commission in the conduct of meetings and provides secretariat services to the Commission and its subsidiary bodies; |
помогает Председателю Комиссии в проведении заседаний и предоставляет секретариатские услуги Комиссии и ее вспомогательным органам; |