(c) Letter from the Chairman of the Working Group to the World Bank and donors to request timely and adequate capacity and resources for reintegration programmes for demobilized children, with due consideration to the longer-term requirements of such programmes for children. |
с) Председателю Рабочей группы следует направить Всемирному банку и донорам письмо с просьбой своевременно обеспечить необходимые возможности и ресурсы для реализации программ реинтеграции демобилизованных детей с должным учетом долгосрочных потребностей в таких программах у детей; |
Expresses its appreciation to the Chairman of the Economic Community of West African States for his initiative in organizing a regional summit on Liberia and to the Government of Nigeria for agreeing to host it, and urges all parties to participate; |
выражает свою признательность председателю Экономического сообщества западноафриканских государств за его инициативу, касающуюся организации региональной встречи на высшем уровне по Либерии, и правительству Нигерии за согласие выступить в качестве принимающей стороны и настоятельно призывает все стороны принять в ней участие; |
"Lastly, the African States are of the view that the Chairman in general, and this is particularly true of this Committee, must become more involved in strengthening the Committee and cannot simply guide discussion on one or other non-governmental organization." |
И наконец, африканские государства считают, что в целом Председателю, особенно данного Комитета, необходимо впредь обращать внимание на то, что могло бы способствовать его укреплению, а не довольствоваться лишь руководством дискуссиями по той или иной неправительственной организации . |
(a) If, after these consultations, any of these governments recommend de-listing, that government will forward its recommendation, either through the focal point or directly to the Chairman of the Sanctions Committee, accompanied by that government's explanation. |
а) если после таких консультаций какое-либо из этих правительств сделает рекомендацию об исключении из перечня, это правительство должно направить свою рекомендацию либо через контактный центр, либо непосредственно Председателю Комитета по санкциям вместе с разъяснением этого правительства. |
Expresses thanks and appreciation to the Permanent Council and its Chairman and to the Executive Department of the Fund for their efforts to achieve the objectives of the Fund and its Waqf. |
выражает благодарность и признательность Постоянному совету, его Председателю и Исполнительному отделу Фонда за их усилия, направленные на достижение целей Фонда и его вакуфа; |
the question of overlaps. At the second session of the Preparatory Commission (1984), the Chairman of the Preparatory Commission was requested to use his good offices to help the parties reach an agreement on resolving their conflicts of overlaps. |
На второй сессии Подготовительной комиссии (1984 год) Председателю Подготовительной комиссии было предложено прибегнуть к своим добрым услугам и помочь сторонам достичь соглашения относительно урегулирования их споров о перекрытии районов. |
On 13 November 1995, the Embassy of the United Kingdom in Washington had addressed a note verbale to the Chairman of the Permanent Council of the Organization of American States reiterating the position of the United Kingdom on the Territory as follows: |
13 ноября 1995 года посольство Соединенного Королевства в Вашингтоне направило Председателю Постоянного совета Организации американских государств вербальную ноту, в которой оно вновь подтвердило следующую позицию Соединенного Королевства в отношении территории: |
Requests the Chairman of the Working Party to continue his consultations on this subject with a view to arriving at an appropriate solution within the next two months, and to report thereon to the President of the Trade and Development Board for appropriate consideration; |
просит Председателя Рабочей группы продолжить его консультации по этому вопросу в целях изыскания надлежащего решения в течение ближайших двух месяцев и доложить об этом Председателю Совета по торговле и развитию для проведения соответствующего рассмотрения; |
Statement by the Preparatory Commission dated 3 July 2002, transmitted by the Chairman of the Preparatory Commission to the President of the Security Council with copies to the members of the Security Council and to the Secretary-General |
Заявление Подготовительной комиссии от З июля 2002 года, направленное Председателем Подготовительной комиссии Председателю Совета Безопасности с копиями членам Совета Безопасности и Генеральному секретарю |
Takes note of the report of the Secretary-General on the reformed procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment,1 and report of the 2008 Working Group on Contingent-Owned Equipment, as transmitted by the Chairman of the Working Group to the Chairman of the Fifth Committee; |
принимает к сведению доклад Генерального секретаря о пересмотренных процедурах определения компенсации, выплачиваемой государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество1, и доклад Рабочей группы 2008 года по принадлежащему контингентам имуществу, препровожденный Председателем Рабочей группы Председателю Пятого комитета2; |
On 15 November 2007, the OAS Committee on Hemispheric Security met to discuss disarmament and non-proliferation education and invited the Chairman of the Expert Group, Mr. Marín Bosch, as well as the United Nations Office for Disarmament Affairs to make a presentation on the subject. |
15 ноября 2007 года Комитет по безопасности в Западном полушарии ОАГ провел обсуждение вопроса об образовании в области разоружения и нераспространения и предложил Председателю Экспертной группы гну Марину Бошу, а также Управлению Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения подготовить материалы по этому вопросу |
(e) The members of the working group would check the standards and send their comments in writing to the Chairman of the working group and, if necessary, also to the other members of the working group; |
ё) члены Рабочей группы должны проверить эти стандарты и сообщить в письменном виде свои замечания Председателю Рабочей группы, а в случае необходимости и другим членам Рабочей группы; |
and to the Chairman of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights and to Ms. Françoise Hampson, who has been entrusted by the Sub-Commission with the preparation of a working paper on reservations to human rights treaties. |
а также председателю Подкомиссии по поощрению и защите прав человека и г-же Франсуазе Хэмпсон, которой Подкомиссия поручила подготовить рабочий документ по вопросу об оговорках к договорам по правам человека. |
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to transmit relevant resolutions of the Commission each year to the Chairman of the Programme Coordinating Board of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS; |
З. просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности ежегодно препровождать соответствующие резолюции Комиссии Председателю Программного координационного совета Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу; |
The Permanent Mission of the Slovak Republic is pleased to inform further the Chairman of the Committee that the implementation of resolution 1803 (2008) in the Slovak Republic is also ensured by the following measures: |
Постоянное представительство Словацкой Республики с удовлетворением сообщает далее Председателю Комитета о том, что осуществление резолюции 1803 (2008) в Словацкой Республике также обеспечивается посредством: |
To ensure the effective submission of all relevant documents to the Committee Chairman for circulation by the Counter-Terrorism Committee Secretariat, Department of Political Affairs, to all Counter-Terrorism Committee Member States and others, as appropriate. |
обеспечивать эффективное представление всех соответствующих документов Председателю Комитета для их распространения Секретариатом Контртеррористического комитета (Департамент по политическим вопросам) среди всех государств - членов этого Комитета и, если потребуется, среди других государств; |
(b) Provision by them to the expert panels or to the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 864 (1993) of information in their possession which the expert panels request or is otherwise needed to fulfil their mandate; |
Ь) предоставление ими группам экспертов или Председателю Комитета, учрежденного резолюцией 864 (1993), имеющейся в их распоряжении информации, которая запрашивается группами экспертов или которая им необходима для выполнения своего мандата; |
The remaining Vice-Chairman would assist the Chairman of the Commission directly in his or her duties. (At its fifteenth session, this Vice-Chairman was designated to chair the ad-hoc drafting committee which was set up at the session). |
Третий заместитель Председателя оказывает непосредственную помощь Председателю Комиссии в выполнении его обязанностей. (На пятнадцатой сессии этому заместителю Председателя было поручено возглавлять специальный редакционный комитет, созданный в ходе сессии.) |
(c) Mr. Gilberto Saboia, Chairman of the Commission on Human Rights at its fifty-second session, to present the report of the Commission in accordance with paragraph 13 of Commission resolution 1996/25 of 19 April 1996. |
с) г-ну Жилберту Сабоя, Председателю Комиссии по правам человека на ее пятьдесят второй сессии, - представить доклад Комиссии в соответствии с пунктом 13 резолюции 1996/25 Комиссии от 19 апреля 1996 года. |
Invites the Chairman of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to present an oral report on the work of the Committee to the General Assembly at its sixty-third session under the item entitled "Elimination of racism and racial discrimination"; |
предлагает Председателю Комитета по ликвидации всех форм расовой дискриминации представить устный доклад о работе Комитета Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии по пункту, озаглавленному «Ликвидация расизма и расовой дискриминации»; |
The States parties to the Treaty on Collective Security and the Chairman of the Council of Heads of State of the Commonwealth of Independent States (CIS), Mr. Boris Yeltsin, to take the necessary steps to strengthen security in the southern part of the Commonwealth; |
к странам - членам Договора о коллективной безопасности и Председателю Совета глав государств Содружества Независимых Государств (СНГ) Б.Н. Ельцину для принятия необходимых мер по укреплению безопасности южных границ Содружества; |
from the diversification and expansion of international law 7. The Study Group on the fragmentation of international law and its Chairman were commended for the work done on the topic, in particular in giving shape to a difficult and complex subject and guiding it to completion. |
Исследовательской группе по вопросу о фрагментации международного права и ее Председателю была выражена признательность за работу, проделанную по этой теме, в частности, за разработку трудной и сложной темы и доведение этой деятельности до конца. |
asked the secretariat to request urgently replies from those chairpersons who had not yet replied to the initial secretariat letter and to transmit them to the Chairman of the Bureau for preparation of the summary and subsequent discussion at the next Bureau session in November; |
поручило секретариату срочно запросить ответы тех председателей, которые пока не отреагировали на первоначальное письмо секретариата, и передать их ответы Председателю Бюро для подготовки резюме и дальнейшего обсуждения на следующей сессии Бюро в ноябре; |
(a) The current Chairman of the Committee should prevail upon the 11 heads of State and Government of the subregion to sign promptly the Non-Aggression Pact adopted at Libreville at the third meeting of the Committee and should report to the latter at its fifth meeting; |
а) действующему Председателю бюро Комитета было поручено ускорить процедуру подписания главами государств и правительств всех 11 стран субрегиона Пакта о ненападении, принятого в Либревиле на третьем совещании Комитета, и представить Комитету доклад по этому вопросу на его пятом совещании; |
The bill was introduced by I. Haidosh, chairman of the Democratic Party of Hungarians of Ukraine. |
Соответствующая инициатива принадлежала И. Гайдошу, председателю Демократической партии венгров Украины. |