Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председателю

Примеры в контексте "Chairman - Председателю"

Примеры: Chairman - Председателю
In this regard, they entrusted the Chairman of COMINAC to contact member countries and to prepare the list, as well as to initiate contacts with those organizations with the aim of promoting further cooperation among them. В этой связи они поручили Председателю КОМИНАК связаться со странами-членами на предмет подготовки упомянутого перечня, а также наладить контакты с такими организациями с целью развития дальнейшего сотрудничества между ними.
Zina Aber, the author's sister, took several steps to find her brother. On 22 December 1997, she petitioned the general in command of Oran's second military region and the Chairman of the Algerian League for the Defence of Human Rights. Зина Абер, сестра автора, предпринимает несколько попыток найти брата. 22 декабря 1997 года она обратилась с ходатайством к командующему вторым военным округом Орана, а также к председателю Алжирской лиги защиты прав человека.
The President: I call next on His Excellency Mr. Urbain Olanguena Awono, Minister of Public Health and Chairman of the National Committee to Combat AIDS of Cameroon. Председатель (говорит по-французски): Я предоставляю слово следующему оратору - министру здравоохранения и Председателю Национального комитета по борьбе со СПИДом Камеруна Его Превосходительству гну Урбэну Олангену Авоно.
Pending the introduction of a new system, however, consideration could be given to expanding the Chairman's existing delegated authority to include exchange-rate fluctuations which result in increases of the dollar equivalents of education-related expenses well above the approved maximum for the zone. Представляется, что такое толкование делегированных Председателю полномочий в действительности соответствует первоначальному замыслу, заключающемуся в оказании помощи сотрудникам, которые работают в отдельных странах, относящихся к зоне доллара США за пределами Соединенных Штатов, и сталкиваются со значительным снижением покупательной способности субсидии.
We also request the UN-OHRLLS to submit to the Chairman of the Group of LLDCs its possible concrete proposals concerning the above business forum. Мы также просит КВПНРМ представить Председателю Группы наименее развитых стран, не имеющих выхода к морю, возможные конкретные предложения, касающиеся вышеупомянутого форума предпринимателей;
However a few months later Peaceful Atom was transferred because the Chairman of the executive committee, M. Ivanitskiy, considered that the monument was too big compared with the airport terminal square and the airport building. Однако спустя несколько месяцев памятник пришлось перенести, из-за того, что председателю исполкома Ростовской области Матвею Ивановичу Иваницкому во время посещения Волгодонска показалось, что монумент слишком велик по сравнению с привокзальной площадью и зданием аэровокзала.
My special thanks go also to Mr. Peter Osvald, Chairman of the United Nations Trust Fund for South Africa, and his Committee for a well-accomplished mission. Особую признательность за успешное выполнение поставленных перед ними задач хотелось бы выразить также Председателю Целевого фонда Организации Объединенных Наций для Южной Африки г-ну Петеру Освальду и членам его Комитета.
In conclusion, the Special Commission would like to put on record its deepest appreciation for the unvarying, competent and impartial leadership provided by its Chairman, Mr. Hasjim Djalal (Indonesia), over the entire long span of its effective functioning. В заключение Специальная комиссия хотела бы официально выразить свою глубочайшую признательность своему Председателю г-ну Хашиму Джалалу (Индонезия) за ту руководящую роль, которую он с присущей ему компетентностью и беспристрастностью неизменно играл в течение всего продолжительного периода эффективного функционирования Комиссии.
I should like to commend the outgoing Chairman, Mr. Jakob Esper Larsen of Denmark, for his excellent cooperation during the past year and for the professional manner in which he has steered all of us through the new and intensive process of Standing Committee meetings. Мне хотелось бы выразить признательность Председателю прошлой сессии г-ну Якобу Эсперу Ларсену (Дания) за его прекрасное сотрудничество в течение прошедшего года и за проявленный им профессионализм при руководстве нашей работы в рамках нового и интенсивного процесса заседаний Постоянного комитета.
The Secretariat will make a determination as to how the documentation received will be categorized and will refer to the Chairman for guidance, if necessary. Секретариат будет решать, какой гриф присвоить тому или иному документу, и в случае необходимости будет обращаться за указаниями к Председателю.
Mr. WAGENMAKERS (Netherlands) commended the initiative of the Chairman, which judging from the informal consultations held, seemed to meet with the approval of the majority of delegations. Г-н ВАГЕНМАКЕРС (Нидерланды) выражает признательность Председателю за выдвинутую им инициативу, которая, судя по результатам проведенных неофициальных консультаций, по всей видимости, положительно встречена большинством делегаций.
In 1994, the Commission reaffirmed its earlier decisions regarding hazard pay, including that authority for the approval of those measures continue to be delegated to its Chairman. В 1994 году Комиссия подтвердила свои прежние решения, касающиеся выплат за работу в опасных условиях, а также то, что полномочия по утверждению этих мер по-прежнему делегированы Председателю.
Miss FOSTIER (Belgium), speaking on behalf of the European Union, said that the member countries of the European Community applauded the Armenian and Azerbaijani delegations and the Chairman of the Third Committee for their efforts to produce a text acceptable to all. Г-жа ФОСТЬЕ (Бельгия), выступая от имени Европейского союза говорит, что страны - члены ЕЭС хотели бы выразить признательность армянской и азербайджанской делегациям, а также Председателю Третьего комитета за предпринятые ими усилия в целях составления приемлемого для всех текста.
The decision on the strengthening of international cooperation taken by the Summit Meeting provides the Chairman with the necessary flexibility to: Решение об укреплении международного сотрудничества, принятое на Конференции глав государств и правительств, обеспечивает Председателю необходимую гибкость в отношении следующего:
Ms BUERGO RODRIGUEZ (Cuba) and Ms. ICERA (Costa Rica) said that they associated themselves with the comments made by the preceding speakers, but felt that the Chairman should report those concerns to all of the Main Committees, not only the Fourth Committee. Г-жа БУЭРГО РОДРИГЕС (Куба) и г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) присоединяются к замечаниям, которые высказали выступавшие до них делегации, считая вместе с тем, что Председателю следует призвать к соблюдению установленного порядка не только Четвертый комитет, но и все главные комитеты.
We thank the Chairman of the Working Group, Ambassador Razali, for his clear perseverance and his political acumen, which were of help during the delicate period when the very fate of the Agenda was under threat. Мы хотим сказать слова благодарности Председателю нашей Рабочей группы послу Разали за проявленную настойчивость и его, если хотите, политическое чутье, сыгравшее решающую роль в самый ответственный период, когда судьба Повестки была под угрозой.
In this respect, my delegation expresses its gratitude to the Chairman of the sanctions Committee on Sierra Leone, Ambassador Adolfo Aguilar Zinser of Mexico, for his report to the Council on his visit to the Mano River Union States in June and July 2002. В этой связи моя делегация выражает признательность Председателю Комитета по санкциям в отношении Сьерра-Леоне послу Мексики гну Адольфо Агилару Синсеру за представленный им Совету доклад о его визите в район Союза государств бассейна реки Мано в июне-июле 2002 года.
In conclusion, let me take this opportunity to pay tribute to Ambassador Peter van Walsum, Chairman of the 661 Committee, for the able manner in which he discharges onerous duties under very difficult circumstances. В заключение, позвольте мне воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы воздать должное послу Петеру ван Валсуму, Председателю Комитета, учрежденного резолюцией 661, за умелое осуществление возложенных на него обязанностей в трудных условиях.
Finally, in 1997, the prize was given to Fidel Ramos, then President of the Philippines, and to Nur Misuari, Chairman of the Moro National Liberation Front, for having signed a peace agreement on 2 September 1996, thus ending a 30-year conflict. Наконец, в 1997 году премия была присуждена Фиделю Рамосу, тогдашнему президенту Филиппин, и г-ну Нуру Мисуари, председателю Национального фронта освобождения моро, за подписание 2 сентября 1996 года мирного соглашения, положившего конец продолжавшемуся на протяжении 30 лет конфликту.
The European Union commends ECOWAS, its Chairman, President John Kufour, its Executive Secretary, Mohamed Ibn Chambas, and the Mediator General, Abdusalami Abubakar, for their untiring efforts that have led to the successful outcome. Европейский союз выражает признательность ЭКОВАС, его Председателю, президенту Ганы Джону Куфуору, его Исполнительному секретарю Мохамеду ибн Чамбасу и главному посреднику Абдусалами Абубакару за их неустанные усилия, которые привели к успешному заключению этого соглашения.
The President: I now call once again on Mr. Heraldo Muñoz, Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267, to make any additional comments or to respond to any questions. Мы заверяем Комитет 1267 в неизменной поддержке со стороны Австралии в его предстоящей работе. Председатель: Я вновь предоставляю слово Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267, для дополнительных комментариев или ответов на поставленные вопросы.
The briefings included a question-and-answer session, which provided all Member States an opportunity to raise questions and share comments with the Chairman, as well as with the Monitoring Team and its Coordinator. Брифинги предусматривали раунды вопросов и ответов с целью дать всем государствам-членам возможность задать Председателю, а также Группе по наблюдению и ее координатору интересующие их вопросы и поделиться с ними своими соображениями.
A government-appointed committee has been reviewing the law to make it more "user-friendly" and to "iron out" anomalies in it, according to the Chairman of the Work Permits Board. Согласно председателю Совета по выдаче разрешений на работу, комитет, члены которого назначаются правительством, проводит обзор закона, с тем чтобы сделать его более удобным для тех, кому он предназначается, и исключить из него несоответствия.
The conclusions of both seminars were presented to the Chairman of the Committee and circulated to the States represented on the Committee. Итоги обоих семинаров были изложены в документах, представленных Председателю Комитета, учрежденного резолюцией 1540, и распространены среди его стран-членов.
On 14 September, CNDD-FDD members of Parliament loyal to Hussein Radjabu addressed a letter to the Chairman of the Regional Peace Initiative, President Yoweri Kaguta Museveni of Uganda, denouncing the Government's engagement in dialogue with the opposition. 14 сентября сохранившие верность Хусейну Раджабу члены парламента от правящей партии «Национальный совет в защиту демократии-Силы защиты демократии» (НСЗД-СЗД) направили письмо Председателю Региональной мирной инициативы президенту Уганды Йовери Кагута Мусевени, в котором осудили диалог правительства с оппозицией.