The Framework urged the Chairman of the Independent Electoral Commission to establish as soon as possible an exact timetable for identification and voter registration. |
ПКК настоятельно предложил Председателю НИК безотлагательно составить конкретный график работы по идентификации и регистрации избирателей. |
He still acts as if he owes Chairman Hwang his life. |
Он ведь считает, что обязан председателю Хвану жизнью. |
I would ask that the text of this letter be transmitted to the Chairman of our forum and circulated as an official document. |
Позвольте передать текст этого письма Председателю нашего форума и просить распространить его в качестве официального документа. |
Cardinal Roger Etchegaray, Chairman of the Pontifical Council of Justice and Peace from the Vatican, Italy, and his party. |
Роже Эчегаре, председателю Ватиканского понтификального совета справедливости и мира, и сопровождавшим его лицам. |
He asked the Chairman whether that was a new practice which could be applied to other countries. |
Он предлагает Председателю уточнить, не идет ли речь о новой практике, которая может быть распространена и на другие страны. |
The Chairman of the Fifth Committee deserved commendation for his efforts in that connection. |
В этой связи его делегация выражает признательность Председателю Пятого комитета за его усилия по совершенствованию методов работы Комитета. |
The Chairman of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation (DDDC) was also approached on several occasions. |
Группа экспертов несколько раз обращалась к Председателю процесса Междарфурского диалога и консультаций (МДДК). |
Chairman Bryant was also urged to convene regular Cabinet meetings, so as to ensure transparency and inclusiveness in decision-making. |
Председателю правительства Брайанту было настоятельно рекомендовано регулярно проводить заседания кабинета для обеспечения транспарентности процесса принятия решений и придания этому процессу всеохватного характера. |
I take this opportunity to thank Professor Richard Wilkens, Chairman of the International Centre for Family Policies for his fruitful efforts. |
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить председателю Международного центра семейной политики профессору Ричарду Уилкенсу признательность за его плодотворные усилия и пожелать всем приятного пребывания в Катаре. |
On 31 January, my Special Representative wrote to Chairman Bryant requesting his intervention in ensuring that they are finalized and deposited accordingly. |
Однако ратификационные грамоты в отношении этих договоров еще не сданы в Организацию Объединенных Наций. 31 января мой Специальный представитель обратился к председателю Брайанту с письмом, в котором просил его вмешаться в интересах обеспечения завершения работы над ними и их сдачи на хранение. |
I wish to pay special and well-deserved tribute to Ambassador Yashar Aliyev of Azerbaijan, Chairman of the Fourth Committee. |
Я хотел бы выразить особую и весьма заслуженную признательность Председателю Четвертого комитета послу Азербайджана Яшару Алиеву. Благодаря своему опыту в области многосторонней дипломатии и глубокому знанию широкого круга вопросов, рассматриваемых Комитетом, он умело руководил работой Комитета. |
LPRC also claimed that $300,000 was paid to the Chairman on four other occasions in 2005 for domestic and foreign trips. |
Либерийская нефтеперерабатывающая компания также сообщила о том, что в 2005 году в четырех других случаях она выплатила Председателю правительства в связи с его поездками по стране и выездами за рубеж в общей сложности 300000 долл. США. |
Once the report has been presented to the Chairman of the Special Committee, the Special Committee recommends that it should be presented to the Chairman of the Fourth Committee for transmission to the Sixth Committee. |
После представления доклада Председателю Специального комитета Специальный комитет рекомендует направить его Председателю Четвертого комитета для последующего препровождения Шестому комитету. |
Participation for the duration of their appointments would be on the same conditions that other non-staff members, for example the Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Chairman of the International Civil Service Commission, were allowed to participate. |
Участие в этом плане на протяжении срока их назначения будет осуществляться на тех же условиях, на которых разрешается участвовать другим участникам планов медицинского страхования, не являющимся сотрудниками, например Председателю Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и Председателю Комиссии по международной гражданской службе. |
Nevertheless, since the Chairman of the Fifth Committee was required to report on the discussions (The Chairman) which had been held on personnel questions during the resumed forty-seventh session, the officers of the Committee would look at possible ways of addressing the question. |
Тем не менее, поскольку Председателю Пятого комитета предложено представить доклад о прениях по вопросам персонала, состоявшимся в ходе возобновленной сорок седьмой сессии, должностные лица Комитета рассмотрят возможные пути решения этого вопроса. |
It was at that point that an invitation was extended to the former Chairman of the Special Committee to visit the Cayman Islands. |
Тогда же было передано приглашение бывшему Председателю Специального комитета посетить Каймановы острова. |
The Heads of State expressed their appreciation to the departing Chairman, Professor Wilton Sankawulo, for his services, which were rendered under rather difficult circumstances. |
Главы государств выразили признательность уходящему Председателю профессору Уилтону Санкаволо за услуги, оказанные им в этих достаточно трудных условиях. |
He thanked all delegations and the Chairman of the drafting group for their intense efforts in negotiating with a view to finding a consensus on articles 1 and 8. |
Он выразил признательность всем делегациям и Председателю редакционной группы за их активные усилия по выработке консенсуса по статьям 1 и 8. |
The questionnaire once revised would then be returned to the Chairman and to the Rapporteurs for comments prior to eventual distribution to all UN/ECE member countries by the secretariat. |
Пересмотренный вопросник будет возвращен Председателю и Докладчикам для представления замечаний до его распространения секретариатом среди всех стран - членов ЕЭК ООН. |
The Chairman or another representative of a subsidiary organ may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusions arrived at by that organ. |
Председателю или другому представителю вспомогательного органа может быть предоставлено слово вне очереди для разъяснения заключений, к которым пришел такой орган. |
Letter to the Chairman of Constitutional Tribunal asking to include into consideration 27 documents of the Central Committee of Com. |
Письмо Председателю Конституционного суда РФ. Ходатайство о приобщении к делу о конституционности КПСС 27 документов по Афганистану. |
She had sent a letter to the Chairman of the Committee noting her concern about the article on the City's "crack-down" on parking violations. |
Она направила письмо Председателю Комитета, сообщив в нем о своем беспокойстве по поводу массированной кампании городских властей против нарушителей правил стоянки. |
Mr. President, these tools will help you, as NTB Chairman, to focus delegations on what remains to be done. |
Г-н Председатель, эти документы помогут Вам, как Председателю Специальной группы по запрещению ядерных испытаний, ориентировать делегации на решение оставшихся проблем. |
Mr. Suescum: Allow me to first of all thank the Chairman of the Peacebuilding Commission, Ambassador Yokio Takasu, for his briefing. |
Г-н Суэскум: Прежде всего я хотел бы выразить признательность Председателю Комиссии по миростроительству послу Юкио Такасу за его брифинг. |
Late in 1998, Thamer Al Shanfari, Chairman of Oryx Natural Resources, was asked to provide the needed financial and technical expertise. |
В конце 1998 года председателю компании «Орикс нэчурал ресорсес» гну Тамеру аш-Шанфари было предложено оказать необходимую финансовую и техническую помощь. |