| The Chairman was informed that this proposal would finally be presented during the administrative session which would precede the fifth meeting. | В конце концов Председателю сообщили, что такое предложение будет представлено на административной сессии, которая состоится до начала пятого совещания. |
| The Committee commended the outgoing Chairman for the efforts he had made in the exercise of his mandate. | Комитет выразил свою признательность покидающему свой пост председателю за проведенную им работу в осуществлении его мандата. |
| My delegation congratulates the Chairman of the Group of 77 for discharging admirably the task of being our lead negotiator. | Моя делегация хотела бы выразить признательность Председателю Группы 77, прекрасно справившемуся с обязанностями нашего ведущего представителя на переговорах. |
| The Chairman of the Special Committee should maintain close contact with the chairmen of other United Nations bodies dealing with the reform. | Председателю Специального комитета следует поддерживать тесные контакты с председателями других органов системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами реформы. |
| The Chairman should draft a text summing up the Committee's views on the report under study. | Г-н Абул-Наср предлагает Председателю подготовить текст, резюмирующий мнения членов Комитета по рассматриваемому докладу. |
| The Special Rapporteur notes that no criminal charges were brought against the Chairman. | Специальный докладчик отмечает, что Председателю не было предъявлено никаких уголовных обвинений. |
| Mr. MAVROMMATIS said that the Chairman ought to be involved in the efforts of the working group so as to lend it greater authority. | Г-н МАВРОММАТИС говорит, что для повышения авторитетности группы Председателю следовало бы лично участвовать в ее работе. |
| I have always noted that I would forward all information to the Chairman of the CTC. | Я всегда отмечал, что я передам всю информацию Председателю КТК. |
| The staff and the resources of the Office will therefore be restructured and strengthened to support the Chairman. | Поэтому будет произведена структурная реорганизация и укрепление кадровых и других ресурсов Отделения для оказания поддержки Председателю. |
| The role of the UNECE secretariat can be summarized as one of providing support to the Chairman, Plenary, and Vice Chairs. | Роль секретариата ЕЭК ООН в итоге будет заключаться в предоставлении поддержки Председателю, Пленарной сессии и заместителям Председателя. |
| Her delegation would do its utmost to ensure that the Chairman was given all the necessary support and cooperation to that end. | Ее делегация делает все возможное для обеспечения того, чтобы с этой целью Председателю была оказана вся необходимая поддержка и содействие. |
| We commend the Chairman of the IAEA Board of Governors for his efforts and hope that the present draft resolution will be adopted by consensus. | Мы воздаем должное Председателю Совета управляющих МАГАТЭ за предпринятые им усилия и надеемся, что настоящий проект резолюции будет принят консенсусом. |
| Again, the draft resolution proposed appropriate action by the Chairman of the Committee on Conferences. | В этом направлении в проекте резолюции Председателю Комитета по конференциям также предлагается принять надлежащие меры. |
| We commend the Chairman for undertaking visits to Japan and Indonesia. | Мы воздаем должное Председателю за поездки в Японию и Индонезию. |
| We also wish to commend the Chairman for the idea of open briefings for the general membership. | Мы также хотели бы выразить признательность Председателю за идею проведения брифингов, открытых для всех членов организации. |
| The Commission also delegated the authority to approve the survey results to its Chairman. | Кроме того, Комиссия делегировала своему Председателю полномочия на утверждение результатов этого обследования. |
| Many delegations expressed their appreciation to the Implementation Committee, its Chairman and the secretariat for their excellent work over the year. | Многие делегации выразили свою признательность Комитету по осуществлению, его Председателю и секретариату за прекрасную работу в течение прошедшего года. |
| The Committee requested its Chairman to facilitate further contact between the host country and the Secretary-General, if necessary. | Комитет обратился к Председателю с просьбой содействовать, по мере необходимости, дальнейшим контактам между принимающей страной и Генеральным секретарем. |
| I now give the floor to the Chairman of the Credentials Committee, Mr. Gilles Noghès of Monaco. | Сейчас я предоставляю слово Председателю Комитета по проверке полномочий гну Жилю Ногесу, Монако. |
| A copy of the complaint was also sent to the Chairman of the sanctions Committee set up under that resolution. | Мы также отправили ее копию председателю Комитета по санкциям, учрежденного согласно этой резолюции. |
| The Chairman of Main Committee II was assisted by the Vice-Chairmen in coordinating the informal consultations convened to examine various proposals and documents submitted to the Committee. | Заместители Председателя помогали Председателю Главного комитета II координировать неофициальные консультации, проводившиеся для изучения различных предложений и документов, представленных Комитету. |
| Consequently, the author appealed to the Minister of Justice and to the Chairman of the National Assembly. | В связи с этим автор обратился к министру юстиции и председателю Национальной ассамблеи. |
| The author could have complained to the Chairman of the court, from where a possibility of review with the Ministry of Justice exists. | Автор мог бы пожаловаться председателю суда, после чего имеется возможность проверки в порядке надзора со стороны министерства юстиции. |
| We commend the Chairman of the Committee of Experts for his continued commitment and leadership in the Fund's activities. | Мы выражаем признательность Председателю Комитета экспертов за его сохраняющуюся приверженность деятельности Фонда и за его руководство этой деятельностью. |
| The Subcommittee agreed that its Chairman should develop alternative possibilities to further improve its work. | Подкомитет решил, что его Председателю сле-дует разработать возможные альтернативные вариан-ты дальнейшего совершенствования работы Подко-митета. |