Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председателю

Примеры в контексте "Chairman - Председателю"

Примеры: Chairman - Председателю
The heads of Government also authorized their Chairman to co-opt such assistance as he may require to carry out the mandate, and to pursue with the Commonwealth secretariat its offer to provide such assistance as may be required. Главы правительств поручили также Председателю Конференции использовать любую помощь, которая может ему понадобиться для выполнения этого мандата, и обсудить с секретариатом Сообщества его предложение о предоставлении любой необходимой помощи.
(b) Express its deep appreciation to the Trustee from France, Chairman of the subcommittee on the feasibility study, for his timely fulfilment of the mandate received from the Board; Ь) выразить глубокую признательность попечителю из Франции, Председателю подкомитета по проведению технико-экономического обоснования, за оперативное выполнение поручения Совета;
In conclusion, I would like to take this opportunity to express my sincere gratitude to all of you for your contributions to the work of this session and for the cooperation that you have extended to me as your Chairman. В завершение я хотел бы, пользуясь данной возможностью, выразить свою искреннюю признательность всем вам за ваш вклад в работу данной сессии и за содействие, которое вы оказывали мне как Председателю.
Although the information had yet to be transferred to the actual application forms, the Chairman was told that could be done as soon as a decision was reached on the interpretation of the criteria. Хотя информацию еще предстояло занести в установленные бланки заявлений, Председателю было сообщено, что это можно будет сделать сразу же после того, как будет принято решение относительно толкования критериев.
Subject to article 24 of the Convention, the Conference of the Parties shall determine the matters to be considered by each subsidiary body and may authorize the President, upon the request of the Chairman of a subsidiary body, to adjust the allocation of work. С учетом статьи 24 Конвенции Конференция Сторон определяет, какие вопросы будет рассматривать каждый вспомогательный орган, и по просьбе Председателя вспомогательного органа может поручить своему Председателю внести изменения в распределение работы.
The delegation of Egypt would like to express its appreciation to the Chairman of the Preparatory Committee of the fiftieth anniversary for his dedicated efforts and wise leadership in guiding the Committee to a successful conclusion of the drafting of the declaration. Делегация Египта хотела бы выразить свою признательность Председателю Подготовительного комитета по празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций за его целеустремленные усилия и мудрое руководство в деле успешного завершения Комитетом подготовки проекта декларации.
The Ad Hoc Committee recommended that the Chairman apprise it of his consultations and other relevant developments at a meeting to be called in 1996 for that specific purpose, to take place before the 1997 regular session of the Committee. Специальный комитет рекомендует Председателю информировать его о своих консультациях и других соответствующих событиях на заседании 1996 года, созываемом специально с этой целью перед началом очередной сессии Комитета 1997 года.
of the Secretary-General, to the Chairman of the Committee Председателю Комитета от 11 октября 1994 года
At the conclusion of the meeting of the Drafting Group of the Preparatory Committee held on 25 March, the Chairman was requested to provide, on an informal basis, a suggested outline of the draft declaration on the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations. По завершении заседания Редакционной группы Подготовительного комитета, состоявшегося 25 марта, Председателю было предложено представить в неофициальном порядке предлагаемые наброски проекта декларации по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
With regard to the Western European and Other States, I addressed a similar letter to the Chairman of the Group, requesting his assistance in securing an agreement regarding candidatures for two seats in the Joint Inspection Unit by 15 November. В отношении западноевропейских и других государств я направил аналогичное письмо Председателю этой Группы с просьбой о его содействии по обеспечению договоренности в отношении кандидатур на два места в Объединенной инспекционной группе до 15 ноября.
The Subcommittee agreed that, in principle, subregional statistical organizations could be involved in the work of the Subcommittee and should contact the Chairman of the Subcommittee concerning their possible involvement. Подкомитет постановил, что в принципе субрегиональные статистические организации могут участвовать в работе Подкомитета и должны обращаться к Председателю Подкомитета по вопросу их возможного участия.
The President (interpretation from French): I call on the representative of Zambia, Chairman of the Trust Committee for the United Nations Fund for Namibia, to introduce the Committee's final report. Председатель (говорит по-французски): Я предоставляю слово представителю Замбии, председателю Попечительского комитета Фонда Организации Объединенных Наций для Намибии, для представления заключительного доклада Комитета.
President Soeharto took the initiative of conveying a memorandum on the debt of developing countries to the Chairman of the Group of Seven on the eve of their Tokyo Summit last year, inviting the G-7 to engage in dialogue on this issue. Президент Сухарто выступил с инициативой вручения меморандума о задолженности развивающихся стран Председателю Группы семи накануне встречи на высшем уровне в Токио в прошлом году и пригласил Группу семи принять участие в диалоге на эту тему.
Finally, I would like to express our appreciation of the skill and industry of the members of the Bureau of the Working Group: Ambassador Insanally, Chairman, and Ambassadors Breitenstein and Chew, Vice-Chairmen. Наконец, я хотел бы выразить признательность членам Президиума Рабочей группы за их компетентность и умение: послу Инсаналли, Председателю, и послам Брайтенстайну и Чью, его заместителям.
Over the years, it has become customary for the ILC to request that its Chairman attend the AALCC's annual sessions and for the Committee in turn to be represented at the ILC's sessions by either its President or its Secretary-General. На протяжении ряда лет для КМП стало привычным предлагать председателю участвовать в работе ежегодных сессий ААКПК, а для Комитета, в свою очередь - быть представленным на сессиях КМП его председателем или генеральным секретарем.
Mr. STITT (United Kingdom) said that, as the Committee was reaching the end of the first phase of the resumed forty-eighth session, it owed a great debt to the Chairman for her efforts and to the Secretariat for its support. Г-н СТИТТ (Соединенное Королевство) говорит, что Комитет приближается к завершению первого этапа возобновленной сорок восьмой сессии и многим обязан Председателю за ее усилия и Секретариату за его поддержку.
The Meeting expressed its appreciation to the Chairman for the efficient manner in which he had guided the work of the Meeting, and thanked the Office for Outer Space Affairs for acting as host and providing secretariat support. Совещание выразило признательность Председателю за эффективное руководство работой Совещания, а также Управлению по вопросам космического пространства за то, что оно выступило в роли организатора и обеспечило необходимые услуги для проведения заседаний.
The need being now for a single text, he suggested that the Chairman of the Working Group on the item should endeavour, together with the sponsors of both working papers, to produce a second composite text as a basis for future discussion. Учитывая необходимость в едином тексте, он предлагает Председателю рабочей группы по этому вопросу совместно с авторами обоих рабочих документов попытаться подготовить второй общий текст в качестве основы для будущей дискуссии.
Mr. DLAMINI (Swaziland) said that the Chairman should poll delegations on their positions in order to ensure that only those delegations which had intended to speak submitted statements to the Secretariat. Г-н ДЛАМИНИ (Свазиленд) говорит, что Председателю следует спросить делегации на предмет выяснения их позиций, с тем чтобы свои заявления Секретариату представляли только те делегации, которые планировали выступить.
In the consultations that the Chairman of the Ad Hoc Committee is to carry out on this point, the delegation of Mexico will argue in favour of credibility for the treaty, emphasizing and supporting the reasoning adduced by civil society. В ходе консультаций, которые предстоит проводить по этому вопросу Председателю Специального комитета, делегация Мексики будет ратовать за убедительность договора и будет пропагандировать и поддерживать доводы гражданского общества.
I should like to start by expressing my high appreciation to Ambassador Jaap Ramaker of the Netherlands, the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, who has taken a timely and courageous initiative by tabling a clean draft of the comprehensive test-ban treaty. Но вначале мне хотелось бы выразить глубокую признательность Председателю Специального комитета по запрещению ядерных испытаний послу Нидерландов Яапу Рамакеру, который предпринял своевременную и смелую инициативу, внеся чистый проект договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
In that context, he reminded the Chairman of the doubts expressed by his delegation regarding the way members of the Inter-Agency Working Group on Procurement had been selected; his delegation had never accepted the report on that subject. В этой связи он напоминает Председателю о сомнениях, высказанных делегацией Индии в отношении метода подбора членов Межучрежденческой рабочей группы по снабжению; его делегация не согласилась с докладом по этому вопросу.
Under the new procedures, presentations for the regular weekly meetings of the Headquarters Committee on Contracts should be delivered to the Chairman of the Committee at the latest on Thursday, for consideration the following Tuesday. В соответствии с новыми процедурами информация для регулярных недельных заседаний Комитета по контрактам Центральных учреждений должна представляться Председателю Комитета самое позднее в четверг для рассмотрения во вторник на следующей неделе.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) agreed with the representative of Cuba and suggested that the Chairman should contact the Chairmen of all the other Main Committees from which comments were expected and ask them to submit their comments as soon as possible. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) соглашается с представителем Кубы и предлагает Председателю связаться с председателями всех других главных комитетов, у которых были запрошены замечания, и просить их представить свои замечания как можно скорее.
Additionally, I would like to express my gratitude for the wise guidance of the previous Chairman of the Working Group, Ambassador Diogo Freitas do Amaral, and to wish Mr. Razali good luck in presiding over the deliberations of the Working Group. Кроме этого, я хотел бы выразить благодарность за мудрое руководство предыдущему Председателю Рабочей группы послу Диогу Фрейташу ду Амаралу и пожелать удачи г-ну Разали в исполнении обязанностей Председателя Рабочей группы.