In my capacity as Chair of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement (NAM), and on behalf of the 118 members of the Movement, I have the honour to address you in your capacity as Chairman of the Committee on Relations with the Host Country. |
Как Председатель Координационного бюро Движения неприсоединения (ДНП) имею честь от имени 118 государств - членов Движения обратиться к Вам как Председателю Комитета по сношениям со страной пребывания. |
Mr. Julian R. Hunte, the President of United Nations General Assembly, who presented the UN Award in the Field of Human Rights to Mr. Deng Pufang, CDPF Chairman, New York, USA Jan. 2004; |
г-н Джулиан Хант, Председатель Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, который в январе 2004 года в Нью-Йорке вручил Председателю КФИ г-ну Ден Пуфану награду ООН в области прав человека; |
We entrust the Chairman of the Ministerial Meeting of LDCs (Bangladesh) to make a broader approach with our development partners to send ministerial-level delegations at the high-level mid-term review meeting to ensure a successful outcome of the meeting and its full and timely implementation. |
Мы поручаем Председателю совещания НРС на уровне министров (Бангладеш) связаться с нашими партнерами в области развития и предложить им направить делегации на уровне министров на совещание высокого уровня по среднесрочному обзору для обеспечения успешного проведения того совещания и всестороннего и своевременного осуществления такого обзора. |
As to the very important question that had been put to the Chairman of the Advisory Committee on the work of the Fifth Committee, the Cuban delegation wanted the Advisory Committee itself to work out an answer, after consultation among all its members. |
С другой стороны, в том, что касается того чрезвычайно важного вопроса, который был задан Председателю Консультативного комитета о работе Пятого комитета, то делегация Кубы хотела бы, чтобы ответ был сформулирован самим Консультативным комитетом после согласования со всеми его членами. |
He asked the Chairman of the Advisory Committee whether that was indeed the intention of paragraph 17 or whether the paragraph simply indicated that the Advisory Committee felt that the level of funding in the support account was higher than it needed to be. |
Он задает Председателю Консультативного комитета вопрос о том, действительно ли таков смысл пункта 17 или же в этом пункте лишь указано, что, по мнению Консультативного комитета, уровень финансирования за счет средств вспомогательного счета выше, чем необходимо. |
He also wondered whether, when letters cast aspersions on the Committee's procedures, it might be appropriate for the Chairman to write to the State party, thanking it for its letter and putting it right on the issue of the Committee's procedures. |
Он спрашивает также, не следует ли Председателю, в том случае, когда вопросы использования писем входят в противоречие с правилами процедуры Комитета, поблагодарить государство-участник за полученную корреспонденцию, напрямую сославшись на правила процедуры Комитета. |
Mr. Baali expressed his gratitude to the Chairman and the members of the Bureau of the Special Committee on Decolonization for their efforts to achieve the goals of the first International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Г-н Баали, выразив признательность Председателю и членам Бюро Специального комитета по деколонизации за их усилия по содействию достижению целей первого Международного десятилетия за искоренение колониализма, отмечает, что, несмотря на достигнутые в ходе десятилетия успехи, в мире до сих пор сохраняются последние оплоты колониализма. |
(b) Encourage the Chairman to write each year to all States Parties urging them to submit their CBMs without delay and stressing that the ISU and various States Parties stand ready to provide assistance; |
Ь) рекомендовать Председателю ежегодно направлять всем государствам-участникам письма, в которых надлежит настоятельно призывать их незамедлительно представить свои сводки по МД и подчеркивать, что ГИП и различные государства-участники готовы оказать помощь; |
thanked the Government of France and other partners which are contributing to the expenses of the network's support functions, and the Chairman of the experts network Mr. C. Salvignol (France) for the presentation made at the meeting; |
выразила благодарность правительству Франции и другим партнерам за выделение средств для покрытия расходов на функционирование этой сети и Председателю сети экспертов гну С. Сальвиньолу (Франция) за представленную на сессии информацию; |
(a) On 7 March 1994, the Chairman of the Committee apprised the President of the Security Council of the hijacking to the Federal Republic of Yugoslavia of the Bulgarian barge convoy Han Kubrat, with petroleum products, in violation of sanctions. |
а) 7 марта 1994 года председатель Комитета сообщил Председателю Совета Безопасности об угоне в нарушение санкций в Союзную Республику Югославию болгарского каравана барж во главе с судном "Хан Кубрат", перевозивших нефтепродукты. |
based on documentation prepared by its Chairman and the secretariat, the Inland Transport Committee, at its sixty-fifth session in February 2003, endorsed in principle the proposal of the Working Party to refocus its scope of work and the organization of its activities. |
На своей тридцать девятой сессии Рабочая группа поручила секретариату, а также Председателю и заместителю Председателя подготовить в сотрудничестве с Председателем Группы ЕКМТ по комбинированным перевозкам, представителями Европейской комиссии и другими заинтересованными делегациями новую программу работы для Рабочей группы и новую концепцию организации ее деятельности. |
But first I should like to express my gratitude to the President of the General Assembly at its forty-eighth session, Ambassador Samuel Insanally, and to the Assembly's President at the current session for my appointment as the Chairman of the consultations. General Assembly 75th meeting |
Однако прежде всего я хотел бы выразить свою признательность Председателю Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии послу Самьюэлу Инсаналли и Председателю нынешней сессии за выдвижение моей кандидатуры на пост председателя консультаций. |
I'll now turn the floor back to Chairman Burke. |
Теперь слово передается Председателю Бёрку. |