Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председателю

Примеры в контексте "Chairman - Председателю"

Примеры: Chairman - Председателю
He then asked the Chairman of the Commission on Population and Development to brief the meeting on the work undertaken during the thirty-sixth session of the Commission and to discuss other agenda items. После этого он предложил Председателю Комиссии по народонаселению и развитию кратко проинформировать участников заседания о работе, проделанной Комиссией на ее тридцать шестой сессии, и обсудить другие пункты повестки дня.
He asked the Chairman whether he had attended the General Assembly in New York and, if so, whether he had raised the question of non-reporting States. Он задает вопрос Председателю о том, принимал ли последний участие в работе Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке, и если да, поднимал ли он вопрос о непредставлении сторонами докладов.
He commended the work of the Special Committee and expressed appreciation to its Chairman, the Permanent Representative of Papua New Guinea, and said that his Government fully endorsed the Special Committee's report. Представитель Фиджи воздает должное Специальному комитету за проводимую им работу, а также выражает признательность его Председателю, Постоянному представителю Папуа - Новой Гвинеи, и говорит, что правительство его страны одобряет доклад Комитета.
Definitions needed to be tightened and applied more consistently and the Chairman of the Advisory Committee should provide more information about the proposal to limit the future use of first-class travel. Необходимо выработать более четкие определения и более последовательно применять их на практике, и Председателю Консультативного комитета следует представить более развернутую информацию по предложению ограничить в будущем проезд первым классом.
We are grateful to him, to other African leaders and to the Chairman of the African Union Commission - His Excellency President Alpha Konare - as well as to all our friends outside Africa, for their dedicated efforts to prevent and resolve conflicts in Africa. Мы признательны ему, другим африканским лидерам и председателю Комиссии Африканского союза Его Превосходительству президенту Альфе Конаре, а также всем нашим друзьям за пределами Африки за их самоотверженные усилия, направленные на предотвращение и урегулирование конфликтов в Африке.
We have continued our consultations in the course of the last few days in order to ensure consensus on this draft resolution, for, as the Chairman is aware, we wish to have consensus on it. Мы продолжали консультации в течение последних нескольких дней, с тем чтобы обеспечить консенсус по данному проекту резолюции, поскольку, как известно Председателю, мы хотели бы, что он был принят на основе консенсуса.
He stressed that his Mission had not conspired with any other delegation on the matter, and clarified that his delegation had simply sent a note to the Chairman of the Committee to request that the issue be discussed during the meeting. Он подчеркнул, что его Представительство не вступало в сговор ни с какой другой делегацией в этом вопросе, пояснив, что его делегация просто направила записку Председателю Комитета с просьбой обсудить этот вопрос на заседании.
It recommended the EMEP Steering Body be open to this initiative and invited the Chairman of the Working Group to present the plans for the work of the group at the twenty-fifth session of the Steering Body. Президиум рекомендовал Руководящему органу ЕМЕП положительно отнестись к инициативе в этой области и предложить Председателю Рабочей группы представить планы работы группы на двадцать пятой сессии Руководящего органа.
We would like to commend the Chairman and the Vice-Chairmen of the Working Group for their professional guidance and important contribution to the reform of the Security Council during deliberations in the Working Group. Мы хотели бы отдать должное Председателю и заместителям Председателя Рабочей группы за их профессиональное руководство и важный вклад, который они внесли в ходе обсуждений в Рабочей группе в дело реформирования Совета Безопасности.
We encourage the Chairman of the Preparatory Committee, in his final statement, to make clear reference to the links between small arms and light weapons and development and the consequent need to integrate small arms and light weapons-related interventions into wider development programmes. Мы рекомендуем Председателю Подготовительного комитета четко указать в своем заключительном заявлении на связь между стрелковым оружием и легкими вооружениями и развитием и обусловленную этим необходимость включать меры, касающиеся стрелкового оружия и легких вооружений, в более широкие по охвату программы в области развития.
Mr. Du Preez, speaking on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, expressed appreciation to the Chairman for bringing his experience to the Committee as a national of a country deeply affected by the problem of illicit trade in small arms. Г-н дю През, выступая от имени Движения неприсоединившихся стран, выражает признательность Председателю за то, что он как гражданин одной из стран, серьезно пострадавшей от проблемы незаконной торговли стрелковым оружием, обогатил работу Комитета своим опытом.
The Commission noted that although under the current methodology the Chairman had delegated authority to decide all issues involved in the preparation phase of surveys, controversial issues needed to be referred to the full Commission. Комиссия отметила, что, хотя в соответствии с существующей методологией Председателю делегированы полномочия принимать решения по всем вопросам, связанным с этапом подготовки к проведению обследования, спорные вопросы необходимо передавать на рассмотрение Комиссии полного состава.
It was therefore proposed that the Commission delegate its authority for promulgation of the standard to its Chairman to allow organizations time to complete the internal consultative process to enable promulgation on 1 January 2004. В связи с этим было предложено, чтобы Комиссия делегировала свои полномочия по утверждению Эталона своему Председателю, с тем чтобы предоставить организациям время для завершения внутреннего консультативного процесса и обеспечить возможность для введения Эталона с 1 января 2004 года.
The Counter-Terrorism Committee is a good example of transparency, and we congratulate the previous Chairman, Sir Jeremy Greenstock of the United Kingdom, for his yeoman service, and we welcome the further efforts of his successor, Ambassador Arias of Spain, in that direction. Контртеррористический комитет является хорошим примером транспарентности, и мы отдаем должное предыдущему Председателю сэру Джереми Гринстоку из Соединенного Королевства за его безупречную службу и приветствуем его преемника посла Ариаса из Испании, который будет продолжать работу в этом направлении.
The Chairman of HCC should continue to remind the Procurement Division and requisitioning offices that non-regular presentations should be the exception, in accordance with United Nations procurement procedures. Председателю КЦУК следует и впредь напоминать Отделу закупок и подразделениям-заказчикам о том, что в соответствии с процедурами закупок Организации Объединенных Наций подача заявок в необычном порядке должна быть исключением.
Finally, allow me to reiterate the offer made by my country in March to the Chairman of the 1540 Committee to cooperate most fully in implementing regional plans of action and to share our experience in the progressive implementation of various disarmament and non-proliferation measures. И наконец, позвольте мне еще раз повторить предложение моей страны, сделанное в марте Председателю Комитета 1540 о самом полном сотрудничестве в осуществлении региональных программ действий и об использовании нашего опыта в прогрессивном осуществлении различных мер по разоружению и нераспространению.
My delegation would like to thank all those whose efforts put the Commission on the path we envisaged at the conceptual stage, particularly the Commission itself, the first Chairman, the Peacebuilding Support Office and the Chairs of the country-specific configurations. Наша делегация хотела бы поблагодарить всех тех, чьи усилия позволили Комиссии встать на путь, который был ей предначертан на этапе зарождения, в частности, выразить признательность самой Комиссии, ее первому Председателю, Управлению по поддержке миростроительства и председателям страновых структур.
I should also like to express deep appreciation to the Chairman and the members of the Group of 77, who kept the consultations on this historic Agreement at the forefront of their agenda and thereby ensured a satisfactory degree of participation and consensus in the informal consultations. Я хотел бы также выразить глубокую признательность Председателю и членам Группы 77, которые не отводили консультации по этому историческому Соглашению с первого плана своей повестки и тем самым обеспечили удовлетворительную степень участия и единодушия в неофициальных консультациях.
The President: I should like to extend to the Chairman of the First Committee, Ambassador von Wagner - who I believe has left New York - and his Bureau my personal appreciation of the work done to expedite matters in the Committee. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы выразить личную признательность Председателю Первого комитета послу фон Вагнеру - который, мне кажется, уехал из Нью-Йорка - и членам Президиума за предпринятые усилия по ускорению работы Комитета.
I wish to pay a tribute to the Secretary-General and to Ambassador Gambari, Chairman of the Special Committee against Apartheid, and to all those within the United Nations and the international community whose tireless efforts helped to bring about the elimination of apartheid. Я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю и Председателю Специального комитета против апартеида послу Гамбари, а также всем тем, кто своими неустанными усилиями, прилагавшимися в рамках Организации Объединенных Наций и в рамках международного сообщества, способствовал ликвидации апартеида.
Mr. Raffaelli outlined that the nine Minsk Group countries had asked him to convey to the Chairman in Office of the CSCE their unanimous feeling that a CSCE presence in the region would be extremely useful in efforts to find a peaceful solution of the conflict. Г-н Рафаэлли отметил, что девять стран Минской группы обратились к нему с просьбой сообщить действующему Председателю СБСЕ об их единодушном мнении о том, что присутствие СБСЕ в этом регионе было бы чрезвычайно полезным для усилий по нахождению мирного урегулирования этого конфликта.
Compensation 1.16 Requirements of $285,200 relate to the compensation ($241,800) and pension ($43,400) provision for the Chairman of the Advisory Committee. 1.16 Ассигнования в размере 285200 долл. США предназначены для выплаты вознаграждения (241800 долл. США) и пенсии (43400 долл. США) Председателю Консультативного комитета.
As Chairman of the Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, let me take this opportunity to express my sincere appreciation to all those who worked so hard and cooperated in making the Agreement on a difficult, complex and emotionally charged issue possible. Позвольте мне как Председателю Конференции по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб воспользоваться случаем и выразить искреннюю признательность всем тем, кто так напряженно трудился и сотрудничал ради того, чтобы это Соглашение по трудному, сложному и вызывающему эмоции вопросу стало возможным.
We would like to pay a particular tribute to the untiring efforts of the Chairman of the Conference, Ambassador Satya Nandan, in guiding the negotiations during the six sessions over three years, and especially for his untiring efforts during the final session in August. Мы хотели бы выразить особую признательность Председателю Конференции послу Сатье Нандану за его неустанные усилия по руководству переговорами на протяжении шести сессий в течение трех лет и особенно за его напряженные усилия во время заключительной сессии в августе.
Last year, we spoke before the General Assembly and expressed our thanks to the Chairman of the informal Working Group and to both Vice-Chairmen for their outstanding work during the forty-eighth session of the General Assembly. В прошлом году мы выступали по этому поводу в Генеральной Ассамблее и выразили признательность Председателю неофициальной Рабочей группы, а также обоим заместителям Председателя за выдающуюся работу, проделанную ими в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.