In addition, he felt it necessary to record in the draft the Chairman's invitation to participate in the special constitutional workshop in Tokelau. |
Кроме того, необходимо учесть в проекте адресованное Председателю приглашение принять участие в специальном семинаре по конституционным вопросам в Токелау. |
In that regard, we commend in particular Ambassador Thalmann, Chairman of the Working Group, for his dedication and leadership in bringing about the successful outcome of the negotiations. |
В этой связи мы выражаем особую признательность председателю рабочей группы послу Антону Тальману за его приверженность и руководство, способствовавшие успешному завершению переговоров. |
The Group also appreciates the invaluable assistance that the Fifth Committee received from the Chairman of the Committee on Contributions and the Secretariat. |
Группа также признательна председателю Комитета по взносам и Секретариату за неоценимую помощь, предоставленную Пятому комитету. |
We promise the next Chairman of the Committee - our neighbour in the Council, Ambassador Arias, Permanent Representative of Spain - that we will continue that cooperation. |
Мы обещаем следующему Председателю Комитета - нашему соседу в Совете, послу Ариасу, Постоянному представителю Испании, - что мы будем продолжать это сотрудничество. |
The Political Committee asked MONUC to submit within the next 15 days to the Chairman of the Political Committee a comprehensive report on the implementation of these decisions. |
Политический комитет обратился к МООНДРК с просьбой представить в течение следующих 15 дней его Председателю всеобъемлющий доклад о выполнении этих решений. |
Any complaint reaching the Service Inspectorate is thoroughly investigated: if the facts are confirmed, the Chairman of the Service is notified. |
Все жалобы, поступающие в Инспекцию СНБ, досконально изучаются и в случае подтверждения фактов докладываются председателю Службы. |
We also thank Ambassador Sylvester Rowe of Sierra Leone, immediate past Chairman of the Disarmament Commission, for his contribution to reviving the work of the Commission. |
Мы также признательны предыдущему Председателю Комиссии по разоружению послу Силвестеру Рове (Сьерра-Леоне) за его вклад в оживление работы Комиссии. |
It was also noted that under the methodology, the Chairman had been delegated authority to review the categorization of countries at the request of the organizations. |
Было также отмечено, что в соответствии с методологией Председателю делегированы полномочия пересматривать по просьбе организаций группирование стран по категориям. |
The issue of the exercise of collective wisdom is closely linked to that of the powers granted to the Chairman. |
Вопрос коллективного разума тесно связан с вопросом полномочий, предоставляемых Председателю. |
A special prize "For long-term partnership in rigging the hotels with qualitative furniture" present to the Chairman of board of directors "FELIX" Company I.A. |
Специальный приз "За многолетнее партнерство в оснащении гостиниц качественной мебелью" вручен председателю совета директоров Компании "ФЕЛИКС" И.А. |
And the red light is on, so I'll yield the floor back to Chairman Lockhart. |
Красный индикатор горит, и я снова предоставляю слово председателю Локхарту. |
They expressed their thanks to the Chairman and the many officials who had worked tirelessly to accomplish the goals of AOSIS in many international negotiations. |
Они выразили благодарность Председателю и большому числу должностных лиц, которые неустанно работают над достижением целей АОСИС в рамках различных международных переговоров. |
But I'm about to tell the Chairman I'm leaving the Bar |
Но я хочу сказать председателю, что ухожу из адвокатуры. |
We offer special appreciation and gratitude to its Chairman, Ambassador Gambari of Nigeria, for the steadfastness with which he pursued the struggle. |
Мы выражаем особую признательность его Председателю, послу Гамбари (Нигерия) за настойчивость в этой борьбе. |
My thanks go to Mr. Ibrahim Gambari, the Chairman of the Special Committee Against Apartheid, and his Committee for the excellent work they have done. |
Я хотел бы выразить благодарность за великолепно проделанную работу Председателю Специального комитета против апартеида г-ну Ибрагиму Гамбари и членам Комитета. |
To this end, the Committee mandated the current Chairman and the Secretary-General to follow closely the situation and to sensitize the international community. |
С этой целью Комитет поручил нынешнему Председателю и Генеральному секретарю внимательно следить за ситуацией и заострить на ней внимание международного сообщества. |
CCAQ expressed its appreciation to the Commission and its Chairman for their responsiveness to the needs of staff serving in particularly hazardous and difficult conditions. |
ККАВ выразил свою признательность Комиссии и ее Председателю за их готовность учитывать нужды персонала, работающего в особо опасных и трудных условиях. |
This concern was further expressed to His Majesty King Sihanouk and to the Chairman of the National Assembly, Mr. Chea Sim, on 16 August 1995. |
Эта обеспокоенность была также высказана Его Величеству королю Сиануку и председателю Национальной ассамблеи Чеа Симу 16 августа 1995 года. |
The report on this matter was transmitted to the President by a letter signed by the Permanent Representative of Mauritius, whose predecessor had served as Chairman of the Committee before its dissolution. |
Доклад по этому вопросу был препровожден Председателю письмом, подписанным Постоянным представителем Маврикия, предшественник которого выполнял функции Председателя Комитета до его роспуска. |
On 12 July, the Executive Chairman reported to the President of the Security Council on the outcome of the attempt to seal the two sites and the equipment. |
12 июля Исполнительный председатель представил Председателю Совета Безопасности отчет о результатах попытки опечатать два полигона и оборудование. |
Provision of relevant data to the Chairman of the Minsk Group, including: |
Предоставление соответствующих данных Председателю Минской группы, включая данные о: |
Allow me to close by saying a few words as Chairman of the Preparatory Committee for the World Summit. |
Позвольте мне, заканчивая выступление, сказать несколько слов Председателю Подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне. |
He urged the Chairman to implement the Security Council resolution and to follow the current practice in the United Nations by which States were designated according to their official names. |
Поэтому Председателю настоятельно предлагается соблюдать резолюцию Совета Безопасности и следовать действующей в Организации Объединенных Наций практике, согласно которой государства именуются по их официальному названию. |
The Chairman of the Committee was assisted by the Vice-Chairmen in coordinating the informal consultations convened to examine various proposals and documents submitted to the Committee. |
Помощь Председателю в координации неофициальных консультаций, которые проводились с целью рассмотрения различных предложений и документов, представленных Комитету, оказывали заместители Председателя. |
Pursuant to that resolution, an invitation was extended to the Chairman of the fifty-first session of the Commission on Human Rights, Mr. Musa bin Hitam. |
В соответствии с этой резолюцией приглашение было направлено Председателю пятьдесят первой сессии Комиссии по правам человека г-ну Мусе бин Хитаму. |