Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Carefully - Внимательно"

Примеры: Carefully - Внимательно
Inputs received by the Division from various competent organizations in response to its requests for contributions to reports and publications are carefully reviewed and then incorporated in more concise form, given the page limitations applicable for such reports and publications. Материалы, поступающие от различных компетентных организаций в Отдел, внимательно просматриваются, а затем включаются в такие доклады и публикации в более сжатой форме, соблюдающей действующие листажные ограничения.
The United Kingdom will therefore cast its positive vote with this in mind and will carefully scrutinize the necessary amendments to the United Nations Charter in due course. Поэтому Соединенное Королевства будет голосовать за данный проект резолюции с учетом этого и будет внимательно отслеживать вопрос о надлежащем внесении необходимых изменений в Устав Организации Объединенных Наций.
The Investigation Service is carefully monitoring and recording the impact of the new United Nations Internal Justice System in order to assess the manner in which it may eventually impact the manner in which UNHCR carries out its investigative function. Служба расследований внимательно следит за воздействием новой внутренней системы правосудия Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оценить, каким образом она может в конечном итоге повлиять на выполнение УВКБ своей функции проведения расследований.
The Group would carefully examine the Secretary-General's proposals on his limited budgetary discretion and on the accountability framework, keeping in mind that accountability and flexibility must go hand in hand. Группа внимательно изучит предложения Генерального секретаря о его ограниченных бюджетных полномочиях и относительно вопросов подотчетности, принимая во внимание неразрывную связь между подотчетностью и гибкостью.
Similarly, the immigration authorities carefully review the travel documents of individuals coming from that part of the world and of Democratic People's Republic of Korea nationals; Помимо этого, миграционные власти внимательно проверяют документы пассажиров, прибывающих из этого района мира, или соответствующих граждан;
It was emphasized that commodity-dependent developing countries should examine carefully the potential for adding value/refining ores before exports, but others contended that ultimately market forces should determine the viability of exporting either the beneficiated ore or unrefined ore. Было подчеркнуто, что развивающиеся страны, зависящие от сырьевого сектора, должны внимательно изучить возможность создания добавленной стоимости/обогащения руды перед тем, как экспортировать продукцию, но другие участники отметили, что в конечном итоге экономическую эффективность экспорта обогащенной или необогащенной руды должны определять рыночные силы.
The utilization of contingency will be carefully managed by the strategic heritage plan project team with the assistance of the risk management consultant to ensure that the project is implemented within the overall cost plan. Группа по проекту стратегического плана сохранения наследия будет внимательно руководить использованием резервов средств на покрытие непредвиденных расходов при поддержке консультанта по вопросам управления рисками с целью обеспечить выполнение проекта в рамках общей плановой сметы расходов.
It would also carefully scrutinize the proposals for financing major construction projects such as the capital master plan and the strategic heritage plan for the Palais des Nations, as well as those relating to after-service health insurance liabilities. Он также внимательно изучит предложения о финансировании таких крупномасштабных проектов строительства, как генеральный план капитального ремонта и стратегический план сохранения наследия во Дворце Наций, а также предложения, касающиеся обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию.
Although we're currently at solar minimum, scientists are watching carefully to see when may have the next solar max might unleash. Хотя сейчас минимум солнечной активности, ученые внимательно следят за тем, какие беды можно ожидать от очередного периода максимума солнечной активности.
We have carefully read the report of Secretary-General Kofi Annan, in response to the report of the Panel of Eminent Persons on United Nations-Civil Society Relations, which notes the need to expand and deepen relations with non-governmental organizations. Мы внимательно ознакомились с докладом Генерального секретаря Кофи Аннана, представленным в ответ на доклад Группы видных деятелей по вопросу отношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом, в котором отмечается необходимость расширения и углубления отношений с неправительственными организациями.
Boss, listen, listen to me carefully, if we do not have any security to play with, then Jessica dies. Босс, послушайте, послушайте внимательно, если у нас не будет вкусняшки, чтоб помахать перед ними, Джессика умрет.
RF: So if you look carefully at this, what you see is that they have spines and until a few weeks ago, no one knew what they did. РФ: Итак, если внимательно посмотреть, то видны шипы, но ещё пару недель назад никто не знал для чего они. Предполагалось, что они для защиты или осязания.
The little boat in front of it was the one in which, 80 years later, Christopher Columbus crossed the Atlantic. (Laughter) Or, look carefully at this silk scroll made by ZhuZhou in 1368. А утлая лодочка на переднем плане - то, на чём 80 лет спустя, Христофор Колумб пересёк Атлантику. (Смех) Или посмотрите внимательно на этот шелковый свиток, изготовленный Чжучжоу в 1368 году.
I have also asked him to study carefully the ways in which the Third Committee might strengthen its procedures in order that the spirit of reform which permeates the United Nations during this time might extend to all its forums of deliberation. Я также попросил его внимательно изучить возможности укрепления Третьим комитетом своих процедур для того, чтобы дух реформ, который царит в настоящее время в Организации Объединенных Наций в данное время, присутствовал также во всех ее форумах.
Her delegation would carefully follow the future examination not only of article 12 but also of articles 1 and 8, the concern of her delegation being not to restrict the Subcommittee unduly in the preformance of its tasks and functions. Ее делегация будет внимательно наблюдать за ходом дальнейшего обсуждения не только статьи 12, но и статей 1 и 8 с учетом стремления ее делегации не допустить неправомерных ограничений в отношении осуществления подкомитетом своих обязанностей и функций.
Under the Act, the persons mentioned in article 1 must also submit periodic reports to the Unit through the respective oversight and monitoring agencies, carefully scrutinize any transactions that may be linked to capital laundering, and report them to the Unit. Согласно этому закону лица, упомянутые в статье 1, обязаны также периодически представлять через соответствующие надзорные и контрольные инстанции доклады Группе финансового анализа, внимательно анализировать операции, которые могут быть связаны с легализацией капитала, и доводить их до сведения Группы финансового анализа.
After carefully considering the issues and the voluminous evidence presented by the claimant, the Panel finds that the claimant's assertion that only the signature of the assignment agreement remained to be concluded is not supported by the contemporaneous documentary evidence that he has provided. Внимательно рассмотрев соответствующие вопросы и обширные доказательства, представленные заявителем, Группа приходит к выводу о том, что утверждение заявителя о том, что оставалось всего лишь подписать соглашение о переуступке, не подкрепляется представленными им современными документальными доказательствами.
Canada listened carefully as our colleague, the Permanent Representative of Colombia, noted during her speech that consensus - consensus arrived at by showing respect for the views of all parties - has been a key element in the way the United Nations has functioned for 60 years. Канада внимательно выслушала нашего коллегу, Постоянного представителя Колумбии, отметившую в ходе ее продолжительного выступления, что консенсус - консенсус, достигнутый при одинаковом уважения к точкам зрения всех сторон, - является ключевым элементом функционирования Организации Объединенных Наций вот уже в течение 60 лет.
In that regard, we will look carefully at all proposals put forward in the context of the forthcoming Review Conference of the Convention and approach these proposals with an open mind and an underlying motivation to improve this instrument wherever possible. Поэтому мы намерены внимательно рассмотреть все предложения, которые были выдвинуты в связи с предстоящей Конференцией по рассмотрению действия Конвенции, и рассмотреть эти предложения непредвзято, руководствуясь лишь стремлением к усовершенствованию этого документа, там где это возможно.
We carefully noted the concerns of Mr. Morris, and I am pleased to share them. Мы внимательно выслушали те проблемы, которые вызывают озабоченность г-на Морриса, и мы разделяем эту озабоченность.
The Secretary-General is carefully observing the impact of the recent developments in the region that may affect the realization of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Генеральный секретарь внимательно следит за воздействием последних событий в регионе, которые могут оказать влияние на создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
In addition, views of Member States submitted to the Secretary-General and the current situation regarding participation in the Register, such as the number of SALW reports and the trend of the total number of participating States, must be carefully reviewed. Кроме того, необходимо внимательно изучить мнения государств-членов, представленные Генеральному секретарю, и сложившуюся ситуацию в отношении участия в Регистре, в частности количество отчетов о стрелковом оружии и легких вооружениях и тенденцию в отношении общего числа государств-участников.
His delegation had reviewed carefully the pilot issue of the journal entitled "UN Affairs", which was to be the successor to UN Chronicle, and was of the view that the Department should take the best elements from both and combine them into a new publication. Его делегация внимательно изучила журнал под названием «Дела ООН», который, как ожидается, станет преемником публикации «Хроника ООН», и считает, что Департаменту надо взять все лучшее, что есть в этих двух изданиях, и использовать в новом журнале.
While more must be invested in agriculture and rural infrastructure in order to make up for years of neglect, how the investments are targeted, which forms they take, and what their effects are, must be carefully monitored. Хотя в сельское хозяйство и сельскую инфраструктуру необходимо инвестировать больше средств для того, чтобы компенсировать упущения тех лет, когда им не уделялось должного внимания, необходимо внимательно следить за тем, куда направляются инвестиции, в какой форме и каковы их последствия.
It is a well-known fact that a person, after having carefully chosen the clothes one wears and the food one eats, and the car one drives, wants to dedicate special care to the decoration of his/her home. Известно, человеку после внимательно отобранной одежды в носке, кушанья отобранной пищи, сидящему за рулем выбранной автомашины, хочется внимательно оборудовать и устроить свой дом.