| We have carefully studied the conclusions and appreciate the results of that Conference. | Мы внимательно изучили выводы и дали оценку результатам этой Конференции. |
| I carefully listened to the debate last week on the composition of the Executive Council of the future treaty organization. | На прошлой неделе я внимательно следил за дебатами по составу Исполнительного совета будущей договорной организации. |
| Bangladesh valued the work of the various special rapporteurs and representatives and always considered their reports carefully. | Бангладеш ценит работу различных специальных докладчиков и представителей и всегда внимательно изучает их доклады. |
| Shim Gun Wook, listen carefully. | Шим Кон Ук, слушай внимательно. |
| The issue of the definition of genocide was a difficult one that the Committee would have to consider carefully. | Определение геноцида является сложным вопросом, который должен быть внимательно рассмотрен Комитетом. |
| That unsuccessful case should be examined carefully in order to see how the remaining IPS network could be made effective. | Необхо-димо внимательно рассмотреть этот неудачный случай, с тем чтобы определить пути обеспечения эффективности сохраняющейся сети ССИ. |
| We watched and listened carefully, aware that our nation was on the path to political independence. | Мы следили и слушали внимательно, понимая, что наша страна стоит на пути к обретению политической независимости. |
| At all events, he would communicate the Committee's conclusions and recommendations to his Government, which would study them carefully. | В любом случае г-н Ламдан препроводит выводы и рекомендации Комитета правительству Израиля, которое внимательно их изучит. |
| The file of each policeman is carefully reviewed. | Личное дело каждого полицейского внимательно изучается. |
| However, the Committee requests that this trend be monitored carefully in terms of quality of service. | Вместе с тем Комитет просит внимательно контролировать эту тенденцию с точки зрения качества предоставляемых услуг. |
| I have carefully read the declaration and find in it a number of valuable suggestions that deserve consideration by the international community. | Я внимательно прочла заявление и нашла в нем ряд ценных предложений, которые заслуживают рассмотрения международным сообществом. |
| Any recommendations are considered carefully in the light of the coroner's findings. | Любые рекомендации внимательно изучаются в свете выводов коронера. |
| The faction leaders should carefully ponder the lessons of Somalia in this regard. | Лидерам группировок следует внимательно подумать над уроками Сомали в этом отношении. |
| We will be listening carefully to suggestions made here today. | Мы внимательно рассмотрим все те предложения, которые были сделаны сегодня в этом зале. |
| The Fifth Committee should review the case of Tajikistan carefully and grant it the waiver it requested. | Что касается Таджикистана, то Пятому комитету следует внимательно изучить его ситуацию и предоставить ему исключение. |
| We have listened carefully to the statement by the Movement of Non-Aligned Countries on subprogramme 1.3 on disarmament. | Делегация Соединенных Штатов внимательно выслушала заявление Движения неприсоединившихся стран по подпрограмме 1.3, касающейся разоружения. |
| Watch carefully about what happens inside the vacation house. | Внимательно наблюдай за всем, что происходит в доме. |
| The delegation listened carefully to both parties, which articulated their respective positions. | Делегация внимательно выслушала обе стороны, которые изложили свои соответствующие позиции. |
| This means continuing to listen carefully to those who provide constructive criticism on how we can create a drug-free world. | А это значит, что нам следует и впредь внимательно прислушиваться к тем, кто выступает с конструктивной критикой по поводу того, как можно освободить мир от наркотиков. |
| The international community should look carefully at the essence of third way concepts and focus on providing certain minimum requirements to every human being. | Международному сообществу следует внимательно изучить суть концепций "третьего пути" и сосредоточить внимание на удовлетворении определенного минимума потребностей каждого человека. |
| UNOMIG will therefore continue to monitor the system carefully. | Поэтому МООННГ будет продолжать внимательно следить за функционированием этой системы. |
| Authors are advised to review the Guidelines carefully and to follow the procedures indicated in it. | Авторам предлагается внимательно изучить Руководящие принципы и соблюдать указанные в них процедуры. |
| Pakistan and India - especially the latter - will also watch carefully how the transitions play out. | Пакистан и Индия - особенно последняя - также будут внимательно следить за происходящими изменениями. |
| We will need to listen carefully to them and to the expectations of their people. | Мы должны внимательно выслушать их и узнать, какие надежды питает их население. |
| The results will need to be carefully monitored and further built upon. | Необходимо будет внимательно наблюдать за ее применением и делать выводы на основе полученных результатов. |