We have carefully studied the report submitted today by the Secretary-General. |
Мы внимательно изучили рассматриваемый сегодня доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
The Special Rapporteur is carefully monitoring experiences with bilingual and multilingual education and will devote increased attention to this issue in the future. |
Специальный докладчик внимательно следит за опытом преподавания на двух или многих языках и в будущем будет уделять большее внимание данному вопросу. |
We believe it is necessary to carefully see to it that the former active henchmen of the Taliban are not allowed into the new States structures. |
Считаем необходимым внимательно следить за тем, чтобы не допускать бывших активных функционеров талибов в новые властные структуры. |
I listened carefully to one delegation which suggested using any savings to shorten our First Committee session. |
Я внимательно слушал представителя одной из делегаций, который предложил использовать любое сэкономленное время для сокращения сессии нашего Первого комитета. |
The future declaration should be carefully drafted to strike the right balance between the legitimate interests of States and individuals. |
Необходимо внимательно подойти к разработке текста будущей декларации с целью добиться надлежащей сбалансированности между законными интересами государств и частных лиц. |
Over the past three weeks I have listened carefully to the statements which have been made. |
На протяжении последних трех недель я внимательно слушала произносимые выступления. |
In particular, we listened carefully to the statement of Ms. Radhika Coomaraswamy, for which we are most grateful. |
Мы, в частности, внимательно выслушали выступление г-жи Радхики Кумарасвами, за которое мы очень благодарны. |
In that regard, we are grateful for the recommendations set out in the report of the Secretary-General, which we shall study carefully. |
В этой связи мы признательны за рекомендации, изложенные в докладе Генерального секретаря, которые мы внимательно изучим. |
We have listened carefully to the suggestions and proposals of our partners in the Caribbean Community. |
Мы внимательно выслушали советы и предложения наших партнеров из Карибского сообщества. |
We listened carefully to Under-Secretary-General Egeland and to the proposals he made. |
Мы внимательно выслушали заместителя Генерального секретаря Эгеланна и выдвинутые им предложения. |
In that section, the Assembly welcomed the administering Power's commitment to consider carefully proposals for constitutional change from territorial Governments. |
В этом разделе Ассамблея приветствовала готовность управляющей державы внимательно рассмотреть рекомендации по конкретным предложениям относительно конституционных изменений, поступившим от правительств территорий. |
Several have indicated that they are considering the proposal carefully. |
Несколько стран дали понять, что они внимательно изучают данное предложение. |
The Council should address this issue carefully. |
Совет должен внимательно рассмотреть этот вопрос. |
Mr. Al-Hadidi said that his delegation had carefully studied the report submitted by the Special Committee. |
Г-н Аль-Хадиди говорит, что его делегация внимательно изучила доклад, представленный Специальным комитетом. |
The Committee should carefully study the reasons behind the hesitation of many States to become parties to the Convention. |
Комитет должен внимательно изучить причины, по которым многие государства колеблются в отношении присоединения к данной Конвенции. |
In the view of the European Union, the Commission for Social Development should consider carefully how to improve the outcomes it negotiated. |
По мнению Европейского союза, Комиссии по социальному развитию следует внимательно рассмотреть вопрос о том, каким образом можно добиться улучшения достигнутых в ходе переговоров результатов. |
We are well aware that Canada's leading initiative will be watched carefully by the international community. |
Мы прекрасно осознаем, что международное сообщество будет внимательно следить за ходом осуществления ведущей канадской инициативы. |
The report suggested that Governments should carefully examine and seriously consider the potential benefits as well as the drawbacks of introducing e-government applications in their operations. |
В докладе говорится, что правительствам следует внимательно изучить и серьезным образом рассмотреть потенциальные преимущества, а также недостатки внедрения в своей деятельности прикладных программ, построенных на использовании электронных методов управления. |
Having carefully listened to his statement, we have a few brief comments. |
Внимательно выслушав его выступление, хотим сделать ряд кратких замечаний. |
OHCHR/Cambodia will carefully follow the implementation of the ACT and NGO Support Projects and provide assistance, where appropriate. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже будет внимательно следить за ходом осуществления проекта СПО и проекта по оказанию поддержки НПО и в случае необходимости будет предоставлять свое содействие. |
It was a very comprehensive and instructive study, which he urged the other Committee members to examine carefully. |
Это весьма всеобъемлющее и полезное исследование, и он настоятельно рекомендует другим членам Комитета внимательно изучить его. |
I would encourage all participants, in preparing for the meeting, to carefully consider the reports resulting from the intersessional work. |
Хотелось бы призвать всех участников в процессе подготовке к совещанию внимательно ознакомиться с докладами, подготовленными в межсессионный период. |
The French authorities shall carefully study its conclusions and recommendations before making a final statement on its substance. |
Французские власти внимательно изучат его выводы и рекомендации, прежде чем выступать с окончательным заявлением по существу. |
It reflects months of extensive and inclusive consultations, at which the facilitators carefully listened to the views and concerns of Member States. |
Это результат нескольких месяцев интенсивных и всеохватных консультаций, в ходе которых координаторы внимательно заслушали мнения и озабоченности государств-членов. |
I would like to ask all of you to carefully review the figures. |
Я хотел бы попросить всех вас внимательно посмотреть на цифры. |