Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Carefully - Внимательно"

Примеры: Carefully - Внимательно
Likewise, we regret that the General Assembly does not have an opportunity to carefully consider the report - a document whose contents continue, despite our repeated requests, to be devoid of analysis or substance. Аналогичным образом, мы сожалеем о том, что Генеральная Ассамблея не имеет возможности внимательно рассмотреть доклад - документ, содержание которого по-прежнему, несмотря на наши повторные просьбы, лишено анализа или существа.
Nineteen months have elapsed since the successful convening of the World Summit at Copenhagen, where the Heads of State and Government carefully examined the grave social problems facing humanity at large. Прошло 19 месяцев после успешного созыва Всемирной встречи на высшем уровне в Копенгагене, на которой главы государств и правительств внимательно рассмотрели серьезные социальные проблемы, стоящие перед человечеством в целом.
We have considered this matter carefully and we believe that the immense task with which we have so suddenly been confronted can be achieved only with the urgent assistance from Member States. Мы внимательно рассмотрели этот вопрос, и считаем, что сложнейшая задача, которая неожиданно возникла, может быть решена лишь путем оказания срочной помощи со стороны государств-членов.
The Government of the Republic of El Salvador will carefully follow the progress made towards a settlement of this dispute, in the hope that the necessary resources will continue to be used in order to bring about its felicitous resolution. Правительство Республики Сальвадор будет внимательно следить за шагами, предпринимаемыми в целях урегулирования этого сложного вопроса, и выражает надежду на то, что и в дальнейшем будут использоваться необходимые средства для его успешного разрешения.
The Panel carefully reviewed the views and calculations of the experts and, in conformity with general principles of law, exercised its discretion in assessing the amount of compensation that should be awarded. Группа внимательно изучила мнения и расчеты экспертов и в соответствии с общими принципами права воспользовалась своим усмотрением при оценке суммы компенсации, подлежащей присуждению.
It is our hope that the Government and non-governmental sectors will carefully consider whether such an exercise would be a beneficial complement to the trials that we recommend. Мы надеемся, что в правительственных и неправительственных кругах будет внимательно рассмотрен вопрос о том, может ли работа такой комиссии стать полезным дополнением судебных процессов, которые мы рекомендуем провести.
The Committee also calls on the Government to monitor the implementation of the Convention carefully and, in particular, the practical arrangements that are being put in place on equality issues. Комитет также призывает правительство внимательно следить за осуществлением положений Конвенции, и в частности за создаваемыми механизмами практической деятельности по решению вопросов равноправия.
We listened carefully to the report of the Commission on Sustainable Development, for which we thank and congratulate the Chairman of the Commission. Мы внимательно выслушали доклад Комиссии по устойчивому развитию, за который мы благодарим Председателя Комиссии и воздаем ему должное.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has carefully studied the preliminary set of basic policy guidelines on structural adjustment programmes and economic, social and cultural rights contained in the aforementioned report. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) внимательно изучила предварительный свод основных принципов политики в области программ структурной перестройки и экономических, социальных и культурных прав, содержащийся в вышеупомянутом докладе.
As I indicated at the outset, my delegation intends to examine carefully the reform proposals presented today, together with the 1998-1999 revised budget estimates, which will be forthcoming in the near future. Как я указывал вначале, моя делегация намерена внимательно изучить представленные сегодня предложения по реформе и пересмотренную смету бюджета на 1998-1999 годы, которая будет представлена вскоре.
I feel that we can continue to turn them into positive developments if we note carefully the circumstances under which the United Nations appears to achieve its greatest successes. Я считаю, что мы по-прежнему можем обращать их в позитивные тенденции, если мы будем внимательно следить за обстоятельствами, в которых Организация Объединенных Наций достигает своих великих успехов.
We hope that member States will discuss this question, study it carefully and ultimately adopt a measure to thwart this law, through which the United States of America is attempting to impose its laws on the international community. Мы надеемся, что государства-члены обсудят этот вопрос, внимательно его изучат и в конечном счете примут меры, перечеркивающие этот закон, с помощью которого Соединенные Штаты Америки пытаются навязать свои законы международному сообществу.
He emphasized the question of solitary confinement in prisons, which, if carried to excess, could become inhuman treatment under article 7 of the Covenant; the authorities must consider that problem carefully. В связи с тюрьмами г-н Прадо Вальехо обращает внимание на вопрос о содержании в изоляции, которое, если им злоупотребляют, может перерасти в бесчеловечное обращение по смыслу статьи 7 Пакта; власти должны более внимательно отнестись к этой проблеме.
International agencies and donor countries should listen carefully to the views of recipient countries and tailor their capacity-building programmes to the actual needs and national conditions of those countries. Международные учреждения и страны-доноры должны внимательно прислушиваться к мнениям стран-получателей помощи и разрабатывать свои программы создания потенциалов с учетом реальных потребностей и национальных условий таких стран.
On performance indicators for monitoring progress in the implementation of the Special Initiative, it was felt that the matter should be addressed carefully and cautiously as it was a relatively new area and was still being considered in other forums. В связи с показателями деятельности для контроля за ходом осуществления Специальной инициативы было высказано мнение, что этот вопрос следует тщательно и внимательно изучить, поскольку он является относительно новой областью и продолжает рассматриваться на других форумах.
Thus, when such a recommendation is received by the Procurement Division (which should be in exceptional circumstances only), the procurement officer must carefully evaluate and scrutinize the desirability and propriety of including the recommended supplier on the invitee list. В связи с этим, когда Отдел закупок получает такую рекомендацию (только при исключительных обстоятельствах), сотрудник по закупкам должен внимательно оценить и изучить желательность и приемлемость включения рекомендованного поставщика в список приглашаемых для участия в торгах.
It must take care to further that improvement by facilitating cooperation with the Cypriot Government by means of pertinent questions and by listening carefully to any requests or suggestions the delegation might make in the course of the forthcoming deliberations. Комитету необходимо способствовать дальнейшему улучшению положения путем укрепления сотрудничества с кипрским правительством, рассматривая соответствующие вопросы и внимательно учитывая просьбы и предложения, которые делегация может высказать в ходе последующего обсуждения.
Mr. YUTZIS (Country Rapporteur) said that the bulk of the information had been provided by people who had looked carefully at the situation of displaced persons. Г-н ЮТСИС (докладчик по стране) говорит, что основной объем информации представлен людьми, которые внимательно следят за развитием ситуации с перемещенными лицами.
We believe the General Assembly should consider carefully whether the activities supported by these draft resolutions represent the most effective use of United Nations resources in support of these objectives. Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна внимательно рассмотреть вопрос о том, является ли поддерживаемая этими проектами резолюций деятельность наиболее эффективным направлением использования ресурсов Организации Объединенных Наций в поддержку этих целей.
Finally, the sponsors hope that the Member States of our Organization will examine this draft resolution carefully and conscientiously so that it can be adopted by consensus, as the humanitarian cause that it embodies is certainly laudable and worthy of our support. Наконец, авторы надеются, что государства - члены нашей Организации внимательно и добросовестно изучат данный проект резолюции таким образом, чтобы он мог быть принят консенсусом, поскольку воплощенные в нем гуманитарные идеалы несомненно заслуживают похвалы и поддержки.
I concluded by informing the Security Council that, given these changed circumstances of a new force structure of inadequate and possibly ineffective capabilities, Canada would have to consider its options carefully regarding its own continued participation in UNAMIR. В заключение я сообщил Совету Безопасности о том, что с учетом изменившихся обстоятельств, выразившихся в создании новой структуры сил, являющейся недостаточной по своим возможностям и, по-видимому, неэффективной, Канаде придется внимательно проанализировать свои варианты, связанные с дальнейшим участием в деятельности МООНПР.
Therefore, I strongly urge the Liberian faction leaders to consider carefully the wide-ranging consequences that their actions during the next two months will have and, in this light, to implement immediately the measures agreed upon by ECOWAS at Accra. Поэтому я решительно призываю лидеров либерийских группировок внимательно подумать о широкомасштабных последствиях, которые будут иметь их действия на протяжении следующих двух месяцев, и с учетом этого немедленно выполнить меры, согласованные ЭКОВАС в Аккре.
Many external development partners of Angola were of the opinion that the installation of the new Cabinet in June 1996 would enhance dialogue with them, as well as facilitate quick microeconomic decisions, and they have been carefully watching recent developments. Многие внешние партнеры Анголы в области развития сочли, что создание в июне 1996 года нового кабинета должно активизировать диалог с ними, а также содействовать процессу принятия оперативных решений на микроэкономическом уровне, и поэтому внимательно следят за последними событиями.
It is for this reason that we have studied carefully the problems connected with the extradition of the three suspects accused of the assassination attempt against President Hosni Mubarak of Egypt on 26 June 1995. Именно по этой причине мы внимательно изучили проблемы, связанные с выдачей трех лиц, подозреваемых в попытке покушения на жизнь президента Египта Мубарака 26 июня 1995 года.
The European Union will look carefully into the proposal of Egypt and others to develop further the idea of a United Nations conference on terrorism. Европейский союз внимательно изучит предложение Египта и других государств о дальнейшем развитии инициативы, касающейся проведения конференции Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.