| The Security Council and the Secretariat must listen more carefully to Governments. | Совет Безопасности и Секретариат должны более внимательно прислушиваться к правительствам. |
| The source of the obligation to extradite or prosecute and its relationship with universal jurisdiction should be carefully explored. | Необходимо внимательно проанализировать истоки обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование и его связь с универсальной юрисдикцией. |
| Against that background, GRULAC would carefully examine any proposals put forward by the Working Group. | С учетом этого ГРУЛАК внимательно изучит любые предложения, выдвинутые Рабочей группой. |
| I listened carefully to the address by the Secretary-General. | Я внимательно выслушал выступление Генерального секретаря. |
| I have also followed up carefully the dynamics in the region and noted their impact on the political situation within Lebanon. | Кроме того, я внимательно следил за динамикой развития событий в регионе и отмечал их воздействие на политическую обстановку внутри Ливана. |
| The Committee carefully assessed the information it received from many different sources and meticulously checked any serious allegations. | Комитет внимательно анализирует информацию, получаемую из многочисленных различных источников, и тщательно проверяет любые серьезные заявления. |
| The Government has carefully examined the short-term and medium-term feasibility of these recommendations. | Правительство внимательно изучило вопрос об осуществлении этих рекомендаций в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
| The recommendations that had not received the support of Mozambique had been carefully discussed and reviewed at the time. | Рекомендации, которые не были поддержаны Мозамбиком, были внимательно рассмотрены и изучены. |
| The Special Rapporteur carefully listened to many views regarding the importance of forgiveness and moving forward. | Специальный докладчик внимательно выслушал различные точки зрения относительно важности прощения и движения вперед. |
| Here the need for reflecting the physics of the processes must be considered carefully. | Здесь следует внимательно изучить необходимость отражения физической основы протекающих процессов. |
| However, the international community should remain vigilant and carefully monitor both the security situation and the longer-term impact of the incident. | Вместе с тем международное сообщество должно сохранять бдительность и внимательно следить за положением в области безопасности и долгосрочными последствиями этого инцидента. |
| It is our hope that sufficient time will be accorded to all delegations to carefully study and review this proposal. | Мы надеемся, что всем делегациям будет дано достаточное время для того, чтобы внимательно изучить и разобрать это предложение. |
| It is expected that adjustments in the post-ATC phase would take several years and that trends will need to be monitored carefully. | Ожидается, что процесс адаптации к новым условиям займет несколько лет и что придется внимательно отслеживать и формирующиеся тенденции. |
| Maldives was carefully examining article 16 to see where laws might be harmonized. | Мальдивские Острова внимательно изучают статью 16 на предмет согласования существующего законодательства. |
| Nevertheless, Denmark will carefully consider whether there is a need to take additional measures nationally. | Вместе с тем Дания внимательно рассмотрит вопрос о необходимости принятия каких-либо дополнительных мер на национальном уровне. |
| I am carefully examining the report and will be taking follow-up action. | Сейчас я внимательно изучаю этот доклад и затем приму соответствующие меры. |
| We should carefully consider the various proposals to which I have referred. | Нам следует внимательно рассмотреть различные предложения, о которых я только что сказал. |
| Such measures needed to be carefully examined. | Такие меры должны быть внимательно изучены. |
| We challenge the General Assembly to carefully consider the implications of knowledge gaps in basic science and their consequences for HIV vaccine and microbicide development. | Мы предлагаем Генеральной Ассамблее внимательно рассмотреть вопрос о последствиях пробелов в знаниях в области фундаментальной науки и воздействия этого для разработки вакцины для лечения ВИЧ и бактерицидных средств. |
| Egypt is carefully and closely monitoring the problem of piracy off the coast of Somalia. | Египет внимательно и с беспокойством следит за проблемой пиратства у берегов Сомали. |
| Before taking a final decision, the Committee must carefully examine all the unresolved issues relating to the delegation of authority for disciplinary measures. | До принятия окончательного решения Комитет должен внимательно изучить все нерешенные вопросы, связанные с передачей полномочий на принятие дисциплинарных мер. |
| It would review the new article carefully and assess its consequences for the other draft articles. | Делегация внимательно рассмотрит новую статью и оценит ее последствия для других проектов статей. |
| After listening carefully to those views and comments, the Maldives is now considering what next steps to take. | Внимательно заслушав эти мнения и комментарии, Мальдивские Острова теперь обдумывают, какие шаги предпринять дальше. |
| Thus the root causes of hunger and food insecurity must be carefully addressed. | Таким образом, необходимо внимательно проанализировать коренные причины возникновения голода и нехватки продовольствия. |
| They suggested that the use of resources under objectives 2 and 3 be carefully reviewed to accommodate these local circumstances. | Они предложили внимательно рассмотреть вопрос об использовании ресурсов в рамках целей 2 и 3 для учета этих местных обстоятельств. |