The Security Council and the Secretariat must listen more carefully to Governments. |
Совет Безопасности и Секретариат должны более внимательно прислушиваться к правительствам. |
The source of the obligation to extradite or prosecute and its relationship with universal jurisdiction should be carefully explored. |
Необходимо внимательно проанализировать истоки обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование и его связь с универсальной юрисдикцией. |
Against that background, GRULAC would carefully examine any proposals put forward by the Working Group. |
С учетом этого ГРУЛАК внимательно изучит любые предложения, выдвинутые Рабочей группой. |
I listened carefully to the address by the Secretary-General. |
Я внимательно выслушал выступление Генерального секретаря. |
I have also followed up carefully the dynamics in the region and noted their impact on the political situation within Lebanon. |
Кроме того, я внимательно следил за динамикой развития событий в регионе и отмечал их воздействие на политическую обстановку внутри Ливана. |
The Committee carefully assessed the information it received from many different sources and meticulously checked any serious allegations. |
Комитет внимательно анализирует информацию, получаемую из многочисленных различных источников, и тщательно проверяет любые серьезные заявления. |
The Government has carefully examined the short-term and medium-term feasibility of these recommendations. |
Правительство внимательно изучило вопрос об осуществлении этих рекомендаций в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
The recommendations that had not received the support of Mozambique had been carefully discussed and reviewed at the time. |
Рекомендации, которые не были поддержаны Мозамбиком, были внимательно рассмотрены и изучены. |
The Special Rapporteur carefully listened to many views regarding the importance of forgiveness and moving forward. |
Специальный докладчик внимательно выслушал различные точки зрения относительно важности прощения и движения вперед. |
Here the need for reflecting the physics of the processes must be considered carefully. |
Здесь следует внимательно изучить необходимость отражения физической основы протекающих процессов. |
However, the international community should remain vigilant and carefully monitor both the security situation and the longer-term impact of the incident. |
Вместе с тем международное сообщество должно сохранять бдительность и внимательно следить за положением в области безопасности и долгосрочными последствиями этого инцидента. |
It is our hope that sufficient time will be accorded to all delegations to carefully study and review this proposal. |
Мы надеемся, что всем делегациям будет дано достаточное время для того, чтобы внимательно изучить и разобрать это предложение. |
It is expected that adjustments in the post-ATC phase would take several years and that trends will need to be monitored carefully. |
Ожидается, что процесс адаптации к новым условиям займет несколько лет и что придется внимательно отслеживать и формирующиеся тенденции. |
Maldives was carefully examining article 16 to see where laws might be harmonized. |
Мальдивские Острова внимательно изучают статью 16 на предмет согласования существующего законодательства. |
Nevertheless, Denmark will carefully consider whether there is a need to take additional measures nationally. |
Вместе с тем Дания внимательно рассмотрит вопрос о необходимости принятия каких-либо дополнительных мер на национальном уровне. |
I am carefully examining the report and will be taking follow-up action. |
Сейчас я внимательно изучаю этот доклад и затем приму соответствующие меры. |
We should carefully consider the various proposals to which I have referred. |
Нам следует внимательно рассмотреть различные предложения, о которых я только что сказал. |
Such measures needed to be carefully examined. |
Такие меры должны быть внимательно изучены. |
We challenge the General Assembly to carefully consider the implications of knowledge gaps in basic science and their consequences for HIV vaccine and microbicide development. |
Мы предлагаем Генеральной Ассамблее внимательно рассмотреть вопрос о последствиях пробелов в знаниях в области фундаментальной науки и воздействия этого для разработки вакцины для лечения ВИЧ и бактерицидных средств. |
Egypt is carefully and closely monitoring the problem of piracy off the coast of Somalia. |
Египет внимательно и с беспокойством следит за проблемой пиратства у берегов Сомали. |
Before taking a final decision, the Committee must carefully examine all the unresolved issues relating to the delegation of authority for disciplinary measures. |
До принятия окончательного решения Комитет должен внимательно изучить все нерешенные вопросы, связанные с передачей полномочий на принятие дисциплинарных мер. |
It would review the new article carefully and assess its consequences for the other draft articles. |
Делегация внимательно рассмотрит новую статью и оценит ее последствия для других проектов статей. |
After listening carefully to those views and comments, the Maldives is now considering what next steps to take. |
Внимательно заслушав эти мнения и комментарии, Мальдивские Острова теперь обдумывают, какие шаги предпринять дальше. |
Thus the root causes of hunger and food insecurity must be carefully addressed. |
Таким образом, необходимо внимательно проанализировать коренные причины возникновения голода и нехватки продовольствия. |
They suggested that the use of resources under objectives 2 and 3 be carefully reviewed to accommodate these local circumstances. |
Они предложили внимательно рассмотреть вопрос об использовании ресурсов в рамках целей 2 и 3 для учета этих местных обстоятельств. |