Listen carefully to this extraordinary story, which is yours, and decide what you want to do with it. |
Слушайте внимательно эту удивительную историю, Вашу историю, и решайте, что Вы намерены делать. |
Liam, listen to me carefully, right. |
Лиам, послушай меня внимательно, хорошо? |
Okay, now look carefully at this picture and then this one. |
Теперь внимательно посмотри на этот снимок а потом на этот. |
If you watch carefully, who knows? |
Если посмотрите внимательно, кто знает? |
Five of my snipers have your head in their scopes, so listen to me carefully, unless you want your brains all over the street. |
Пять моих снайперов держат твою голову на мушке, слушай внимательно, если не хочешь, чтобы твои мозги разлетелись по улице. |
I'm asking- carefully follow the luggage or a moment- and it can be gone. |
Прошу: внимательно следи за чемоданами, а то раз - и нет их. |
Look at that postcard carefully and you'll see, like me... that the postal stamp... is a fake. |
Посмотрите внимательно на эту открытку, и вы поймете, так же как и я, что почтовую печать подделали. |
As to the representativeness of the jury, the Judicial Committee carefully analysed the applicable common law and United States jurisprudence on the subject. |
Что касается представительности жюри, то Судебный комитет внимательно проанализировал применимое общее право и юриспруденцию Соединенных Штатов по данному вопросу. |
They were relatively simple, and the Commission, looking carefully at doctrine and practice, had been able to achieve generally satisfactory results. |
Эти статьи относительно просты, и КМП, внимательно изучив теорию и практику, смогла добиться в целом удовлетворительных результатов. |
The coping strategies that displaced populations themselves have developed should be carefully examined by NGOs and international agencies since such mechanisms are essential elements of prevention and protection. |
НПО и международным учреждениям следует внимательно изучить стратегии решения имеющихся проблем, разработанные самими перемещенными лицами, поскольку такие механизмы являются крайне важными элементами превентивной деятельности и обеспечения защиты. |
The first two scenarios represent a measured step-by-step approach geared to the attitude of the parties, which would have to be carefully ascertained through constant contact. |
Первые два варианта представляют собой взвешенный поэтапный подход с учетом позиции сторон, которую пришлось бы внимательно устанавливать на основе постоянного контакта. |
Actually, Linus didn't look at them that carefully. |
На самом деле, Лайнус не так внимательно их изучил. |
The Commission should not only make recommendations, but also listen carefully to the Government and translate words into the critical actions required. |
Комиссии следует не только выносить рекомендации, но и также внимательно прислушиваться к мнениям правительства и воплощать слова в конкретные необходимые действия. |
Please listen carefully to your father's words. |
внимательно прислушайся к словам вашего отца. |
It has exemplary merit within UNITAR, in terms of focus and conduct, and should be looked at carefully as a model for future programmes. |
С точки зрения своей направленности и реализации эта программа пользуется заслуженным уважением в рамках ЮНИТАР, и ее следует внимательно изучать в качестве примера для составления будущих программ. |
It also urged all States to consider carefully the recommendation in the Vienna Declaration and Programme of Action concerning the possibility of accepting all available optional communication procedures. |
Правительство Украины также настоятельно призывает все государства внимательно рассмотреть содержащуюся в Венской декларации и Программе действий рекомендацию относительно возможного принятия всех существующих факультативных процедур представления сообщений. |
In concluding the two-day meeting, the Executive Director of UNEP stated that UNEP would review carefully the comments and recommendations presented by participants. |
Завершая это двухдневное совещание, Директор-исполнитель ЮНЕП заявила, что ЮНЕП внимательно изучит замечания и рекомендации, высказанные участниками. |
She also commended the work of INSTRAW and UNIFEM and believed that the question of their merger should be studied carefully in all its aspects. |
Она приветствует также деятельность МУНИУЖ и ЮНИФЕМ и полагает, что вопрос о их слиянии должен быть внимательно изучен во всех его аспектах. |
I have been carefully considering the situation created after the tragic events that have taken place over the past month. |
Я внимательно следил за ситуацией, возникшей после трагических событий, происшедших за последний месяц. |
It urges the State party to continue to investigate allegations of human rights violations, past and present, for which purpose all archives of the past regime should be carefully explored. |
Он настоятельно призывает государство-участник продолжать расследование заявлений о прошлых и нынешних нарушениях прав человека, для чего следует внимательно изучить все архивы бывшего режима. |
The implications of - and for - taxation regimes, exchange rates, transport arrangements and labour costs should be carefully examined. |
Необходимо внимательно изучить вопрос о последствиях различных режимов налогообложения, валютных курсов, соглашений о транспорте и затрат на рабочую силу и о влиянии проводимой деятельности на их характер. |
My Government will carefully study the ideas of the Secretary-General for extricating the Organization from its financial predicament and make further comments on them at the appropriate time. |
Мое правительство внимательно изучит идеи Генерального секретаря относительно выхода из нынешней сложной финансовой ситуации Организации и выступит в соответствующее время со своими замечаниями по этому вопросу. |
We are carefully studying the various recommendations for an effective multilateral development system which might be in a better position to cope with increased and global interdependence. |
Мы внимательно изучаем различные рекомендации относительно создания эффективной многосторонней системы развития, у которой было бы больше возможностей решать вопросы возрастающей глобальной взаимозависимости. |
Most of these reports and proposals are carefully studied in the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions under agenda item 132 of the forty-ninth session. |
Большая часть этих докладов и предложений внимательно изучается в Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам по пункту 132 повестки дня сорок девятой сессии. |
We have carefully analysed the report (A/48/586) of the Secretary-General, and we share many of its affirmations and conclusions. |
Мы внимательно проанализировали доклад Генерального секретаря (А/48/586) и разделяем целый ряд содержащихся в нем положений и заключений. |