Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Carefully - Внимательно"

Примеры: Carefully - Внимательно
His delegation had carefully studied the recommendations on the UNCITRAL draft Legislative Guide on Secured Transactions and supported the key objectives of the exercise, including the promotion of secured credit. Делегация его страны внимательно изучила рекомендации по проекту руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам и поддерживает его основные цели, включая стимулирование обеспеченных кредитов.
If we look carefully at the African position, one can see that it states that the two permanent seats that we are demanding should be given to the region, to Africa as a whole. Если внимательно проанализировать позицию африканских государств, то становится понятно, что требуемые нами два постоянных места должны быть предоставлены региону - Африке в целом.
A Political Affairs Officer (P-3) will analyse, monitor and liaise with traditionally disenfranchised groups and report on their inclusion in the electoral and peace processes and carefully monitor the state of inter-ethnic relations. Третий сотрудник по политическим вопросам (С3) будет анализировать положение традиционно дискриминируемых групп населения, наблюдать за ними и связываться с представителями таких групп, а также сообщать о привлечении их к процессам проведения выборов и установления мира и внимательно следить за состоянием межэтнических отношений.
In the same way judicial bodies might have to carefully analyze its standards and tests in the context of the Party's international obligations and apply them accordingly. Таким же образом судебным органам необходимо в обязательном порядке внимательно проанализировать свои нормы и стандарты в контексте международных обязательств Стороны и соответствующим образом применять их.
This proposition was endorsed by the Chairman, who nevertheless stated that while Austria would look carefully at the idea he would prefer to limit the strategy to inland waterway transport and environmental aspects rather than including other modes of transport. Это предложение было одобрено Председателем заседания, который, тем не менее, заявил, что хотя Австрия внимательно рассматривает эту идею, он предпочитает ограничить стратегию только внутренним водным транспортом и его экологическими аспектами, и не включать в неё другие виды транспорта.
The Government is carefully monitoring the performance of Pilot Municipal Units in the exercise of newly acquired competencies with a view to preparing them for additional transfer of competencies. Правительство внимательно следит за выполнением экспериментальными муниципальными единицами недавно полученных полномочий в рамках подготовки к передаче им дополнительных полномочий.
United Nations scrutiny of the use of its limited resources has resulted in its auditors and documents management sections looking carefully to see if official documents submitted for translation and printing are properly mandated by a "legislative body". В рамках строгого контроля Организации Объединенных Наций за использованием ее ограниченных ресурсов аудиторы организации и секции управления документацией внимательно следят за тем, чтобы официальные документы, представляемое для перевода и издания, соответствовали мандату "законодательного органа".
The long list of initiatives adopted since then is testimony to the fact that the Egyptian Government is listening more carefully to investor concerns and acting more quickly on them. Длинный перечень выдвинутых с того времени инициатив является подтверждением того, что правительство Египта более внимательно прислушивается к мнениям инвесторов и действует более оперативно.
In addition to this, Greece will carefully consider whether there is a need to take further measures on a national basis, once the Council Regulation has been adopted. Кроме того, после принятия Советом соответствующего постановления Греция внимательно изучит вопрос о том, есть ли необходимость в принятии дополнительных мер национального характера.
However, such determinations must be evaluated carefully in justifying the carcinogenic potential for humans; any occurrence of other tumours at distant sites must also be considered. Вместе с тем такие факты должны внимательно оцениваться при отыскании оснований потенциала канцерогенности для человека; любое появление других видов опухолей в отдаленных местах должно также внимательно рассматриваться.
Accordingly, the question of whether to retain or abolish the death penalty should be carefully studied by each State, taking fully into account the sentiments of its own people, state of crime and criminal policy. Поэтому вопрос о том, сохранять или отменять смертную казнь, должен внимательно изучаться каждым государством с учетом настроений его собственного населения, криминальной обстановки и уголовной политики.
I am following carefully these incidents and will update the Security Council about them in my upcoming report on the implementation of resolution 1701 (2006). Я внимательно слежу за расследованием этих инцидентов и доложу Совету Безопасности о его результатах в моем предстоящем докладе об осуществлении резолюции 1701 (2006).
At the same time and possibly in parallel, UNCITRAL should carefully discuss what particular form UNCITRAL's future work on general contract law might take. В то же время и, возможно, параллельно с этим ЮНСИТРАЛ следует внимательно изучить вопрос о том, какие конкретные формы могла бы принять будущая работа ЮНСИТРАЛ над общими нормами в области договорного права.
It was emphasized that, in designing the mechanism, it would be important to consider carefully the specific requirements of certain parts of the Convention whose innovative or comprehensive nature presented special challenges. Было подчеркнуто, что при разработке такого механизма будет важно внимательно изучить конкретные требования ряда разделов Конвенции, которые в силу своего новаторского или всеобъемлющего характера вызывают особые трудности.
We have listened carefully to your presentations, and believe that with this effort to craft an organizational plan that is intensive, yet flexible, you may have found a way to break the deadlock that has stymied action in this body for over a decade. Мы внимательно выслушали ваши презентации и считаем, что своими усилиями составить интенсивный и вместе с тем гибкий организационный план, вы, быть может, нашли выход из того затора, который больше десяти лет препятствует работе этого форума.
In addition, the Secretary-General proposes that the Office of Human Resources Management should carefully monitor the retention rates of staff members recruited through the national competitive examination to ensure that there are no adverse effects on those staff arising from the new contractual arrangements. Далее, Генеральный секретарь предлагает, чтобы Управление людских ресурсов внимательно отслеживало показатели текучести кадров, набираемых на основе национального конкурсного экзамена, с целью убедиться в том, что новая система контрактов не оказывает негативного воздействия на дальнейшую судьбу таких сотрудников.
(a) The process of implementation of relevant provisions on revitalization should be continued and carefully monitored, and practical proposals in that regard might include: а) процесс осуществления соответствующих положений, касающихся активизации деятельности, следует продолжать и внимательно отслеживать, и в этой связи предлагается ряд возможных практических мер:
In a speech delivered on 13 December 2007 while visiting the Cayman Islands, the United Kingdom Overseas Territories Minister, anticipating constitutional talks, said: The desire for greater autonomy is a natural one, and we will consider any proposals carefully. В своей речи, произнесенной 13 декабря 2007 года в ходе поездки на Каймановы острова, министр по делам заморских территорий Соединенного Королевства в преддверии переговоров по конституционным вопросам заявил: «Стремление к большей автономии представляется нам естественным, и мы внимательно рассмотрим любые предложения.
It recognizes there can be some benefit in running simple extrapolation exercises to test "what-if?" scenarios, but recommends that the results be carefully presented and documented so as to ensure that they are not seriously misleading or misinterpreted as "forecasts". Она признает, что определенную пользу может принести осуществление простых экстраполяций для проверки альтернативных сценариев, но рекомендует внимательно подойти к представлению и документированию результатов, с тем чтобы в них не вкрались серьезные ошибки и чтобы они не истолковывались как «прогнозы».
The Secretariat was carefully monitoring the financial situation of the Mission and would, if necessary, revert to the General Assembly with a request for additional resources for the 2008/09 period. Секретариат будет внимательно следить за финансовым положением Миссии и, если в этом возникнет необходимость, обратится к Генеральной Ассамблее с просьбой о выделении дополнительных ресурсов на 2008/09 год.
The European Union would study carefully the Secretary-General's proposed programme budget for the biennium 2010-2011 (A/64/6) with a view to achieving greater budgetary discipline and making the most effective use of resources, while still enabling the Organization to carry out its mandates. Европейский союз внимательно изучит предлагаемый Генеральным секретарем бюджет по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов (А/64/6) с целью достижения более строгой бюджетной дисциплины и самого эффективного использования средств, сохраняя при этом возможности для выполнения Организацией порученных ей мандатов.
We carefully watched the discussion in the Security Council, as we had the events that led to the convening of the Council's meeting. Мы внимательно следили за дискуссиями в Совете Безопасности, поскольку у нас произошли события, которые привели к созыву заседания Совета.
With regard to United Nations peacekeeping missions, we believe that, with foresight and considering the best practices, each crisis has to be carefully examined, taking into consideration all its causes, if we are to find a sustainable and justifiable solution. Что касается миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, то мы считаем, что мы должны, проявляя дальновидность и учитывая передовой опыт, внимательно изучать каждый кризис, принимая во внимание все его причины, если мы хотим найти устойчивое и оправданное решение.
Also in regard to cluster munitions we have carefully analysed the results of the Group of Governmental Experts established within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). Также в связи с кассетными боеприпасами мы внимательно изучили результаты работы Группы правительственных экспертов, учрежденной в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КОО).
We listened carefully, Sir, to your opening remarks at the beginning of this session of the First Committee and have tried hard to produce a draft resolution that could be adopted without a vote. Г-н Председатель, мы внимательно выслушали Ваше вступительное заявление на открытии этой сессии Первого комитета и напряженно работали над проектом резолюции, который можно было бы принять без голосования.