| The Committee should carefully examine the costing of the renovation of Africa Hall, given its impact on the programme budget for the seven years from 2015 to 2021. | Комитет должен внимательно изучить стоимость ремонта Дома Африки, учитывая его влияние на бюджет по программам на семилетний период 2015 - 2021 годов. |
| New Zealand thanked the President of the Human Rights Council and noted that the Government would carefully consider all recommendations before responding formally. | Новая Зеландия поблагодарила Председателя Совета по правам человека и заявила, что правительство внимательно изучит все рекомендации и даст на них официальный ответ. |
| The lessons of the Summit and its impact should be carefully studied, if we wish to enhance the effectiveness of social policy formulation for the post-2015 era. | Необходимо внимательно изучить выводы и результаты Всемирной встречи в целях более эффективной разработки социальной политики на период после 2015 года. |
| Darling, the next time, would you please read the rules more carefully? | Дорогуша, в следующий раз мог бы ты читать правила более внимательно |
| Mr. Packer will be executed in approximately 30 hours, and we ask that you look carefully at the legal mistakes made by the trial judge. | Казнь мистера Пакера состоится приблизительно через 30 часов, и мы просим вас внимательно посмотреть на ошибки, допущенные судьей. |
| You should look at each person carefully even if thousands of people apply | Вы должны внимательно посмотреть на каждого человека, пусть даже заявки подали тысячи. |
| UNCTAD had carefully designed technical assistance programmes, bringing similar countries together, and collected information that had helped countries build capacity at a faster pace. | ЮНКТАД подходит к разработке программ технической помощи очень внимательно, приглашая к участию в них страны со схожими характеристиками, и осуществляет сбор информации, помогающей странам быстрее укреплять свой потенциал. |
| He urged other Member States to consider the options carefully, as it was unacceptable to allow the current situation to persist. | Он настоятельно призывает другие государства-члены внимательно отнестись к предложенным вариантам, поскольку дальше такая ситуация продолжаться не может. |
| I believe if you read it carefully, you will find them. | Если вы внимательно прочитаете документ, то все там найдете. |
| I listen to the teachers carefully so I know exactly what not to do. | Я слушаю внимательно, что говорят учителя, поэтому я знаю точно, что не надо делать. |
| You'll just have to Watch me carefully | Вы просто должны Смотреть на меня внимательно |
| Comrades, listen carefully, but without reacting to a thing! | Товарищи, слушайте внимательно, но без реакции на сказанное! |
| I can tell you from experience that the surest way up the ladder is to listen carefully and follow my orders. | Исходя из своего опыта, скажу, что верный способ взобраться по карьерной лестнице таков: внимательно слушайте и исполняйте мои приказы. |
| But if you look more carefully, you can see it has a very sharp cutting edge that goes around its circumference. | Но если посмотреть более внимательно, Видно. что у него очень острый передний край, который идет по всему периметру. |
| So, observe him carefully overnight, and in a few weeks, we'll do a double-thickness skin graft. | Эту ночь внимательно за ним наблюдайте а через пару недель мы сделаем толще кожный лоскут. |
| Mrs. Murphy, I want you to listen to me carefully. | ћиссис ћерфи, послушайте мен€ внимательно. |
| As a result, the Advisory Committee had itself requested that the capacity for delivery of services and for absorption of additional requirements be carefully monitored. | С учетом этого Консультативный комитет сам просил внимательно следить за наличием ресурсов для оказания услуг и удовлетворения дополнительных потребностей. |
| We maintain our view on consensus decision-making on budget matters, but we are carefully evaluating how it actually works - as is appropriate after 20 years. | Мы по-прежнему придерживаемся нашего мнения в отношении необходимости принятия решений по бюджетным вопросам на основе консенсуса, но мы должны внимательно посмотреть, как все это практически работает - насколько это актуально по прошествии 20 лет. |
| People belonging to vulnerable groups must have equal and non-discriminatory access to services, and progress in delivering those services should be carefully monitored. | Лица, принадлежащие к уязвимым группам населения, должны иметь равный доступ к услугам, и следует внимательно следить за тем, как эти услуги предоставляются. |
| We will also continue, carefully but effectively, to monitor the human rights situation in the country, which is provided for under resolution 1770. | Мы также будем продолжать внимательно и эффективно следить за ситуацией в области прав человека в стране, что предусмотрено резолюцией 1770. |
| We listened carefully to the report of the Permanent Representative of the Unites States, Mr. Khalilzad, on the efforts on the multinational forces. | Мы внимательно выслушали отчет Постоянного представителя США г-на Халилзада об усилиях Многонациональных сил. |
| I have listened carefully to the statement by the Prosecutor of the ICTR concerning a fugitive who is wanted by the Tribunal for prosecution. | Я внимательно выслушал заявление Обвинителя МУТР относительно одного из обвиняемых, разыскиваемых Трибуналом для предания суду. |
| Mr. KISSANE, responding to question 30, said that his Government was considering carefully how to address the issue of prisoner enfranchisement. | Г-н КИССЕЙН, отвечая на вопрос 30, говорит, что его правительство внимательно изучает возможные пути решения вопроса о предоставлении заключенным избирательных прав. |
| The draft report is not entirely satisfactory, but it should be carefully studied and supported by the Council so that we can move towards its application. | Нельзя сказать, что этот проект доклада нас полностью удовлетворяет, однако Совету следует его внимательно изучить и поддержать, с тем чтобы мы могли перейти к применению содержащихся в нем рекомендаций. |
| On the new geography, the secretariat had listened carefully to all points of view and would be tabling ideas on how to proceed further. | В вопросе о новой географии секретариат внимательно выслушал все точки зрения и теперь будет предлагать идеи относительно того, как двигаться дальше. |