We have also carefully listened to the views expressed by Member States regarding the nature of the report. |
Мы также внимательно выслушали мнения государств-членов по характеру доклада. |
We trust that the Working Group will consider them carefully during its deliberations. |
Мы надеемся, что Рабочая группа внимательно их рассмотрит во время своих совещаний. |
We are open to dialogue and are willing to carefully consider specific proposals from our partners. |
Мы открыты для диалога и готовы внимательно рассмотреть конкретные предложения наших партнеров. |
Governments should carefully analyse how education expenditure is allocated and adjust policies to prioritize areas requiring the most attention. |
Правительствам следует внимательно анализировать то, как распределяются расходы на образование, и корректировать политику с целью приоритизации тех областей, которые требуют наибольшего внимания. |
The Department plans to study the report carefully and will take action to follow up on its recommendations, as appropriate. |
Департамент намеревается внимательно изучить доклад и примет меры для выполнения, по мере необходимости, содержащихся в нем рекомендаций. |
The United Nations should monitor changes in technology carefully. |
Организации Объединенных Наций следует внимательно отслеживать происходящие технологические изменения. |
Another delegation commented that it would carefully monitor the management activities of UNOPS. |
Другая делегация сказала, что она будет внимательно следить за работой ЮНОПС. |
I carefully noted the various comments, analyses and suggestions that provided a backdrop to the various statements. |
Я внимательно выслушал различные замечания, оценки и предложения, которые прозвучали в выступлениях различных ораторов, и взял их на заметку. |
Thus, States parties should carefully listen to children's views wherever their perspective can enhance the quality of solutions. |
Поэтому государства-участники должны внимательно выслушивать мнения детей во всех случаях, когда их взгляды могут повысить качество решений. |
The impact of the Northern debt crisis on developing countries will need to be monitored carefully. |
Необходимо также внимательно следить за тем, какое влияние на развивающиеся страны оказывает долговой кризис в странах Севера. |
We read it carefully: several commanders and colonels promised days of looting that depended on military actions. |
Мы внимательно его прочитали: некоторые военачальники и командиры обещали в зависимости от того, как пойдут военные действия, выделить специальные дни для разграбления. |
My delegation listened carefully to the statements made last Friday, and we have studied the draft resolution. |
Моя делегация внимательно выслушала заявления, сделанные в прошлую пятницу, и мы также изучили проект резолюции. |
We listened carefully to the Secretary-General's dramatic report on the situation. |
Мы внимательно выслушали поистине драматический доклад Генерального секретаря о ситуации в Пакистане. |
All treaty bodies were encouraged to consider more carefully their position in relation to the universal periodic review process. |
Всем договорным органам было рекомендовано более внимательно подходить к выработке своей позиции относительно универсального периодического обзора. |
UNOPS will monitor the situation carefully and take steps to lessen the potential impact of the crisis on revenue streams. |
ЮНОПС будет внимательно следить за развитием ситуации и предпринимать шаги для снижения потенциального воздействия кризиса на потоки поступлений. |
Nevertheless, the secretariat carefully took into account all party views that were expressed and submitted. |
Тем не менее, секретариат внимательно учитывал все мнения Сторон, которые были выражены устно или представлены в письменной форме. |
These options should be carefully examined to determine which technology is most appropriate in a given context to fully realize the rights to water and sanitation. |
Следует внимательно рассмотреть эти варианты для того, чтобы определить, какая технология наиболее уместна в данном контексте, с тем чтобы полностью реализовать права на водоснабжение и санитарию. |
In this context, Ministry of Foreign Affairs would like to underline that Tbilisi is carefully watching developments in New York. |
В этом контексте министерство иностранных дел хотело бы подчеркнуть, что Тбилиси внимательно следит за происходящим в Нью-Йорке. |
The Gambia underwent its Universal Periodic Review for the period under review and has carefully studied the conclusions of the Working Group. |
За отчетный период Гамбия провела универсальный периодический обзор и внимательно изучила выводы Рабочей группы. |
Hiring managers are encouraged to carefully review applicants with a view to gender parity. |
Руководителям, осуществляющим набор персонала, рекомендуется внимательно изучать кандидатуры в интересах соблюдения гендерного паритета. |
Mongolia is now carefully studying this joint nine-page inquiry. |
Сейчас Монголия внимательно изучает этот совместный девятистраничный документ. |
I have carefully studied the findings of the technical assessment mission and the views collected from various interlocutors. |
Я внимательно изучил результаты работы технической миссии по оценке и выслушанные ею мнения различных сторон. |
I was listening carefully to comments presented at this meeting and received with appreciation additional ones in writing. |
Я внимательно выслушал замечания, представленные на этом совещании, и признателен за получение дополнительных замечаний в письменном виде. |
In addition, UNICEF was able to hold down administrative costs and to monitor its expenditures carefully. |
Кроме того, ЮНИСЕФ удается удерживать административные затраты и внимательно следить за своими расходами. |
The Minister will carefully consider their views in developing policy responses. |
Министр будет внимательно учитывать их мнения при выработке соответствующей политики. |