Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Carefully - Внимательно"

Примеры: Carefully - Внимательно
It was also agreed that the whole value chain should be studied carefully to decide where value extraction would provide the maximum benefit to a country's economy. Участники согласились также в том, что следует внимательно изучать всю цепь создания добавленной стоимости, для того чтобы понять, на каком этапе формирования стоимости обеспечивается максимальная выгода для экономики страны.
Over the last few months, the Executive Director has solicited - and listened carefully to - extensive, candid input from a wide range of clients and staff, both at headquarters and in field locations. За последние несколько месяцев Директор-исполнитель запросил - и внимательно выслушал - обстоятельные и откровенные отзывы от широкого круга клиентов и сотрудников - как в штаб-квартире, так и на местах.
UNHCR noted that in exercise of its international protection mandate and as part of its monitoring function under article 35 of the 1951 Convention, it carefully follows State practice and jurisprudence on this issue. По сообщению УВКБ, при осуществлении своего мандата по предоставлению международной защиты и в порядке выполнения своих функций по наблюдению за применением положений Конвенции 1951 года в соответствии со статьей 35 этого нормативного акта Управление внимательно отслеживает практику государств и юриспруденцию по этому вопросу.
Since the beginning of 2008, bimonthly reviews of the Peacekeeping audit workplan have been introduced to carefully monitor progress of assignments with the aim for them to be conducted and finalized in a timely manner. С начала 2008 года каждые два месяца проводятся обзоры плана проверок миротворческих операций, что позволяет внимательно следить за ходом выполнения ревизионных заданий и тем самым обеспечивать их своевременное проведение и завершение.
Regarding agenda item 8, the Secretariat had carefully noted the comments made by delegations and would take them into account in implementing, as appropriate, the JIU recommendations. Что касается пункта 8 повестки дня, то Секретариат внимательно принял к сведению замечания делегаций и в соответствующих случаях будет учитывать их в ходе осуществления реко-мендаций ОИГ.
My delegation has carefully studied the report of the Secretary-General and firmly believes that there is no body other than the General Assembly to consider this very important matter, especially given its political and legal implications. Моя делегация внимательно изучила доклад Генерального секретаря и твердо убеждена в том, что рассмотрением этого чрезвычайно важного вопроса должна заниматься именно Генеральная Ассамблея, а не какой-либо другой орган, особенно с учетом его политических и правовых последствий.
The Committee would need to look carefully at the proposals of that group to ensure that they complied with democratic principles and that they could be put into effect within the proper constitutional framework. Комитет должен внимательно изучить предложения этой группы и удостовериться, что они отвечают демократическим принципам и могут быть реализованы в рамках надлежащего конституционного процесса.
We all want to look carefully at existing proposals that form part of the wider uplift package to see whether they can meet UNAMA's security needs or whether they need to be adapted. Мы все хотим внимательно изучить существующие предложения, которые являются частью более широкого пакета мер для того, чтобы выяснить, смогут ли они удовлетворить потребности в обеспечении безопасности МООНСА или потребуют доработки.
The Philippines encouraged UNIDO to examine carefully the impact of its biofuels programme on food production and to help developing countries to gain increased access to second- and third-generation technologies for biofuels production. Филиппины призывают ЮНИДО внимательно изучить возмож-ные последствия осуществления программы по биотопливу для производства продуктов питания и помочь развивающимся странам расширить доступ к технологиям второго и третьего поколения по производству биотоплива.
UNDP would monitor the pilots in the select countries carefully, with benchmarks as agreed against the conditions set for UNDP entry into the fund. ПРООН будет внимательно следить за осуществлением экспериментальных проектов в отдельных странах, применяя контрольные показатели, согласованные с учетом условий, предусмотренных для участия ПРООН в данном фонде.
We therefore make a strong and heartfelt appeal to the General Assembly, the Economic and Social Council and our development partners to carefully reconsider the criteria for LDC graduation. Поэтому мы решительно и настоятельно призываем Генеральную Ассамблею, Экономический и Социальный Совет и наших партнеров в области развития еще раз внимательно рассмотреть критерии исключения из перечня НРС.
He agreed with the representative of Japan that Member States needed to carefully consider whether any particular guidelines were being used to prepare the budgets for those missions. Он согласен с представителем Японии в том, что государствам-членам следует внимательно изучить вопрос о том, используются ли при подготовке бюджетов этих миссий какие-либо руководящие принципы.
Wide consultations on the content of the Convention and its possible effects on the Finnish legislation have to be carefully examined before our position towards the CMW could be revised. Перед тем как изменить нашу позицию в отношении КТМ, необходимо внимательно рассмотреть вопрос о проведении широких консультаций по содержанию положений Конвенции и возможным последствиям ее ратификации для законодательства Финляндии.
The Czech Republic is listening carefully to voices and evaluations criticizing the fact that most of the Roma children are placed in schools for children with learning difficulties. Чешская Республика внимательно прислушивается к мнениям, критически оценивающим тот факт, что большинство детей рома помещаются в школы для детей, испытывающих трудности в обучении.
Under current conditions, however, and owing to the sudden brutality of the price increases and our degree of unpreparedness, the negative effects far outweigh the positive ones, and this should be carefully monitored. Однако в нынешних условиях и в связи с неожиданно резким ростом цен и нашей степенью неподготовленности негативное воздействие значительно превышает позитивное, и за этим следует внимательно следить.
The SPT has also studied carefully the recommendations made by the Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT) concerning the practice of imposing restrictions and shares its views on this issue. ППП также внимательно изучил рекомендации, высказанные Комитетом по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания (КПП) Совета Европы относительно практики применения мер ограничения, и разделяет его взгляды по данному вопросу.
In that regard, I listened carefully to the statement by the representative of France on behalf of the European Union and wish to reassure the Assembly of the unwavering commitment of my Government to cooperate with the Tribunal in all respects. В этой связи я внимательно выслушал заявление представителя Франции от имени Европейского союза и хотел бы заверить Ассамблею в твердой приверженности моего правительства делу сотрудничества с Трибуналом по всем направлениям.
Additionally, the EU is currently carefully considering the possibility of making a financial contribution to the ambitious nuclear fuel bank project under the auspices of IAEA. Кроме того, в настоящее время Европейский союз внимательно изучает вопрос о возможности финансового участия в амбициозном проекте по созданию банка ядерного топлива под эгидой МАГАТЭ.
As leaders and peoples, therefore, we must assume our historical responsibility to carefully examine our painful reality through a serious and sincere dialogue among peoples, religions and cultures. В этой связи лидеры и народы должны признать свою историческую ответственность и внимательно изучить проблемы, связанные с этой суровой реальностью, в рамках серьезного и искреннего диалога между народами, религиями и культурами.
It was clear from that debate that many would like to see further discussion about the annual report, and we shall listen carefully to the views expressed today in that regard. В ходе прений многие представители выразили желание продолжить обсуждение ежегодного доклада, и мы намерены внимательно выслушать мнения, которые будут высказаны сегодня в этой связи.
The Committee calls upon the State party to carefully monitor the implementation of the General Equal Treatment Act of 2006 and to take appropriate measures to ensure that the broad scope of the Act is effectively used to eliminate discrimination against women in all areas covered by the Convention. Комитет призывает государство-участник внимательно следить за осуществлением Общего закона о равном обращении от 2006 года и принимать надлежащие меры с целью обеспечения эффективного использования широкой сферы применения Закона для ликвидации дискриминации в отношении женщин во всех областях, охватываемых Конвенцией.
Finland recommended that Malta (b) carefully consider implementation of the recommendations of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on women's reproductive health and rights, asking about steps taken in this regard. Финляндия рекомендовала Мальте Ь) внимательно рассмотреть возможность осуществления рекомендаций Комитета по экономическим, социальным и культурным правам в отношении репродуктивного здоровья женщин и их прав и просила представить информацию о принятых в этой связи мерах.
You see, if you... if you read my advertisement carefully, you... you would have noticed... Если Вы... Если Вы внимательно читали мое объявление, то Вы... Вы должны были заметить...
I just woke up from a seven-year coma and found out my finance stopping visiting after six months, so spare me your sob stories and listen carefully. А я очнулась после семилетней комы и обнаружила, что мой жених перестал навещать меня через полгода после нападения. так избавьте меня от ваших рыдать историй и внимательно слушайте.
In addition, the Government is carefully studying the Paris Principles, which could pave the way towards improving programme interventions for children and armed conflict by the Government. Кроме того, в настоящее время правительство внимательно изучает Парижские принципы, что может открыть возможности для совершенствования программы мероприятий правительства по защите детей в условиях вооруженного конфликта.