Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Carefully - Внимательно"

Примеры: Carefully - Внимательно
The Special Rapporteur calls on Ireland to consider carefully her recommendations with regard to health, housing and education for the Traveller community. Специальный докладчик призывает Ирландию внимательно отнестись к ее рекомендациям, касающимся доступа общины тревеллеров к здравоохранению, жилью и образованию.
We listened carefully to President Higgins's concerns relating to the impact of resolution 61/262 on the salaries of the judges of the Court. Мы внимательно выслушали опасения Председателя Хиггинс по поводу последствий резолюции 61/262 для заработной платы судей Суда.
Germany has listened carefully to the call that went out from the special session in 2002. Германия внимательно выслушала призыв, с которым в 2002 году обратились участники специальной сессии.
Governments should consider carefully legal responsibility to ensure children are properly restrained. Enforcement Правительствам следует очень внимательно отнестись к проблеме установления правовой ответственности для обеспечения использования для детей надлежащих удерживающих систем.
They would, however, carefully examine the details of proposals to that end. Вместе с тем они считают, что надо внимательно и тщательно проанализировать предложения на этот счет.
We do, however, carefully follow the reports and other documentation resulting from these sessions. Вместе с тем мы внимательно изучаем доклады и другую документацию, появляющиеся после этих заседаний.
However, there is a continuing need to carefully manage the internal threats to stability in the country. Вместе с тем сохраняется необходимость в том, чтобы внимательно следить за внутренними угрозами для стабильности в стране.
The team carefully examined the administrative, institutional and legal set-up in order to assess the present situation concerning the implementation of the Convention. Группа внимательно изучила административные, институциональные и правовые основы для оценки существующего положения в плане осуществления Конвенции.
I am carefully reviewing these recommendations with a view to determining what courses of action, if any, I should take. Я внимательно изучаю эти рекомендации на предмет определения того, какие меры, если они нужны, мне следует принять.
The JISC recommended that the CMP consider the funding situation carefully and take appropriate action. КНСО рекомендовал КС/СС внимательно рассмотреть вопрос о положении с финансированием и принять надлежащие меры.
The committees' recommendations are carefully examined by the Government and taken on board to the extent possible. Рекомендации комитетов внимательно изучаются и в максимальной степени учитываются правительством.
We ask you to consider the present letter and our proposals carefully and hope for an early response. Мы просим Вас внимательно рассмотреть настоящее письмо и наши предложения и надеемся на скорейший ответ.
So, it is important that in the preparation phase these characteristics of each register are carefully studied and documented. Поэтому на этапе подготовки важно внимательно изучать и документировать характеристики каждого такого регистра.
I would like to invite the Assembly to carefully study this proposal in the framework of the ongoing climate discussions. Я хотел бы призвать Ассамблею внимательно изучить это предложение в рамках ведущихся сейчас обсуждений проблемы изменения климата.
Again, the Secretariat has carefully monitored such developments and, in some cases, has participated in discussions relating to those initiatives. Секретариат также внимательно следит за развитием событий в этих областях и в некоторых случаях принимал участие в обсуждениях, касающихся этих инициатив.
It was unfortunate that the delegations were unable to carefully consider those increases, owing to the late submission of the documentation. Он сожалеет о том, что делегации не имели возможности внимательно изучить это увеличение из-за задержек в представлении документов.
Moreover, the Investment Management Service is monitoring market conditions carefully, aware that indexation is a tool which may become useful once market conditions stabilize. Кроме того, Служба управления инвестициями внимательно следит за рыночной конъюнктурой, сознавая, что индексация является инструментом, который может оказаться полезным, когда обстановка на рынках стабилизируется.
Rarely is the progress of most national commissions carefully monitored by the international community. Международное сообщество редко внимательно следит за ходом работы большинства национальных комиссий.
Finally, the Government's actual follow-up to those recommendations should be carefully monitored. И наконец, необходимо внимательно следить за реальными последующими шагами правительства в ответ на эти рекомендации.
Desegregation strategies in the field of education should be actively pursued and the results carefully monitored for effectiveness. Следует активно проводить стратегии предотвращения сегрегации в сфере образования и внимательно следить за результатами с точки зрения их эффективности.
It would consider the Committee's suggestion to establish a children's rights watchdog carefully. Он внимательно изучит предложение Комитета относительно создания органа по наблюдению за осуществлением прав ребенка.
We have been carefully studying these judgments and their precedent-setting implications on international law. Мы внимательно изучили эти решения и их прецедентные последствия для международного права.
We listened carefully to the introductory statement by the President of the Security Council, Mr. Jorge Urbina of Costa Rica. Мы внимательно выслушали вступительное заявление Председателя Совета Безопасности г-на Хорхе Урбины, Коста-Рика.
Read carefully and follow all directions. Внимательно прочитайте все указания и следуйте им.
The Chinese Government will continue to listen carefully to views and suggestions from all parties, including those of the Committee. Китайское правительство будет и впредь внимательно прислушиваться к мнениям и предложениям всех сторон, включая Комитет.