The Special Rapporteur calls on Ireland to consider carefully her recommendations with regard to health, housing and education for the Traveller community. |
Специальный докладчик призывает Ирландию внимательно отнестись к ее рекомендациям, касающимся доступа общины тревеллеров к здравоохранению, жилью и образованию. |
We listened carefully to President Higgins's concerns relating to the impact of resolution 61/262 on the salaries of the judges of the Court. |
Мы внимательно выслушали опасения Председателя Хиггинс по поводу последствий резолюции 61/262 для заработной платы судей Суда. |
Germany has listened carefully to the call that went out from the special session in 2002. |
Германия внимательно выслушала призыв, с которым в 2002 году обратились участники специальной сессии. |
Governments should consider carefully legal responsibility to ensure children are properly restrained. Enforcement |
Правительствам следует очень внимательно отнестись к проблеме установления правовой ответственности для обеспечения использования для детей надлежащих удерживающих систем. |
They would, however, carefully examine the details of proposals to that end. |
Вместе с тем они считают, что надо внимательно и тщательно проанализировать предложения на этот счет. |
We do, however, carefully follow the reports and other documentation resulting from these sessions. |
Вместе с тем мы внимательно изучаем доклады и другую документацию, появляющиеся после этих заседаний. |
However, there is a continuing need to carefully manage the internal threats to stability in the country. |
Вместе с тем сохраняется необходимость в том, чтобы внимательно следить за внутренними угрозами для стабильности в стране. |
The team carefully examined the administrative, institutional and legal set-up in order to assess the present situation concerning the implementation of the Convention. |
Группа внимательно изучила административные, институциональные и правовые основы для оценки существующего положения в плане осуществления Конвенции. |
I am carefully reviewing these recommendations with a view to determining what courses of action, if any, I should take. |
Я внимательно изучаю эти рекомендации на предмет определения того, какие меры, если они нужны, мне следует принять. |
The JISC recommended that the CMP consider the funding situation carefully and take appropriate action. |
КНСО рекомендовал КС/СС внимательно рассмотреть вопрос о положении с финансированием и принять надлежащие меры. |
The committees' recommendations are carefully examined by the Government and taken on board to the extent possible. |
Рекомендации комитетов внимательно изучаются и в максимальной степени учитываются правительством. |
We ask you to consider the present letter and our proposals carefully and hope for an early response. |
Мы просим Вас внимательно рассмотреть настоящее письмо и наши предложения и надеемся на скорейший ответ. |
So, it is important that in the preparation phase these characteristics of each register are carefully studied and documented. |
Поэтому на этапе подготовки важно внимательно изучать и документировать характеристики каждого такого регистра. |
I would like to invite the Assembly to carefully study this proposal in the framework of the ongoing climate discussions. |
Я хотел бы призвать Ассамблею внимательно изучить это предложение в рамках ведущихся сейчас обсуждений проблемы изменения климата. |
Again, the Secretariat has carefully monitored such developments and, in some cases, has participated in discussions relating to those initiatives. |
Секретариат также внимательно следит за развитием событий в этих областях и в некоторых случаях принимал участие в обсуждениях, касающихся этих инициатив. |
It was unfortunate that the delegations were unable to carefully consider those increases, owing to the late submission of the documentation. |
Он сожалеет о том, что делегации не имели возможности внимательно изучить это увеличение из-за задержек в представлении документов. |
Moreover, the Investment Management Service is monitoring market conditions carefully, aware that indexation is a tool which may become useful once market conditions stabilize. |
Кроме того, Служба управления инвестициями внимательно следит за рыночной конъюнктурой, сознавая, что индексация является инструментом, который может оказаться полезным, когда обстановка на рынках стабилизируется. |
Rarely is the progress of most national commissions carefully monitored by the international community. |
Международное сообщество редко внимательно следит за ходом работы большинства национальных комиссий. |
Finally, the Government's actual follow-up to those recommendations should be carefully monitored. |
И наконец, необходимо внимательно следить за реальными последующими шагами правительства в ответ на эти рекомендации. |
Desegregation strategies in the field of education should be actively pursued and the results carefully monitored for effectiveness. |
Следует активно проводить стратегии предотвращения сегрегации в сфере образования и внимательно следить за результатами с точки зрения их эффективности. |
It would consider the Committee's suggestion to establish a children's rights watchdog carefully. |
Он внимательно изучит предложение Комитета относительно создания органа по наблюдению за осуществлением прав ребенка. |
We have been carefully studying these judgments and their precedent-setting implications on international law. |
Мы внимательно изучили эти решения и их прецедентные последствия для международного права. |
We listened carefully to the introductory statement by the President of the Security Council, Mr. Jorge Urbina of Costa Rica. |
Мы внимательно выслушали вступительное заявление Председателя Совета Безопасности г-на Хорхе Урбины, Коста-Рика. |
Read carefully and follow all directions. |
Внимательно прочитайте все указания и следуйте им. |
The Chinese Government will continue to listen carefully to views and suggestions from all parties, including those of the Committee. |
Китайское правительство будет и впредь внимательно прислушиваться к мнениям и предложениям всех сторон, включая Комитет. |