| Pakistan has carefully noted the report of Ambassador Greenstock on the work of the CTC since its creation 18 months ago. | Пакистан внимательно изучил доклад посла Гринстока о работе, проделанной КТК за полтора года его существования. | 
| The specific measures it contained should be examined carefully and regarded as a first step forward in revitalizing South-South cooperation. | Следует внимательно изучить конкретные указанные в нем меры и рассматривать их в качестве первого шага вперед в деле расширения сотрудничества Юг-Юг. | 
| Politicians should carefully read the results of the most recent elections: programmes count; politicians can lose office. | Политики должны внимательно подойти к результатам последних выборов: программы остаются, политики могут и уйти со сцены. | 
| We have carefully studied the Secretary-General's report on small arms, as well as the recommendations contained therein. | Мы внимательно изучили представленный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций доклад по стрелковому оружию, а также содержащиеся в нем рекомендации. | 
| We have listened carefully yesterday and today to all the statements made before the Council. | Мы внимательно слушали вчера и сегодня все выступления в Совете. | 
| Experience gained with this approach will be carefully evaluated to determine its effectiveness and cost-efficiency. | Опыт использования этого подхода будет внимательно изучаться для определения эффективности и рентабельности такого подхода. | 
| My delegation has carefully read the report and listened attentively to Ambassador Mahmoud Kassem when he presented it to the Council on 24 October. | Моя делегация внимательно изучила этот доклад и выслушала выступление посла Махмуда Кассема, когда он представлял его Совету 24 октября. | 
| My country will be looking carefully at the various measures proposed and will state its views on them at the appropriate time. | Моя страна внимательно рассмотрит различные предложенные меры и изложит свое мнение по ним в соответствующее время. | 
| Funding for Project Profile is already carefully tracked in relation to set objectives and for project implementation. | Финансирование проекта "Профиль" уже внимательно отслеживается в привязке к поставленным целям и осуществлению проектов. | 
| We are carefully considering proposals made by a number of States with respect to reform of the First Committee. | Мы внимательно изучаем предложения, выдвинутые рядом государств по вопросу о реформе Первого комитета. | 
| The CTC must look carefully and comprehensively at each country's report. | КТК должен внимательно и всесторонне рассматривать доклад каждой страны. | 
| We have carefully listened to the two briefings by coalition members, and we sincerely thank them. | Мы внимательно выслушали два брифинга членов коалиции, и мы искренне благодарны им. | 
| Finally, I have listened carefully to the comments of several representatives about the powers of the Security Council in this matter. | Наконец, я внимательно выслушал замечания нескольких представителей относительно полномочий Совета Безопасности в этом вопросе. | 
| On the activities of the sanctions committees, we listened carefully to the briefings of the outgoing chairmen only yesterday. | Что касается работы комитетов по санкциям, то вчера мы внимательно выслушали брифинги их уходящих председателей. | 
| We believe that Member States should carefully examine the report and the recommendations and adopt appropriate decisions on the recommendations. | Считаем, что государствам-членам следует внимательно изучить этот доклад и рекомендации и принять по этим рекомендациям соответствующие решения. | 
| My Government has listened carefully to the concerns of each Council member, and we greatly appreciate the thorough exchange of views. | Мое правительство внимательно прислушивалось к вопросам, поднимавшимся каждым членом Совета, и мы высоко ценим состоявшийся обстоятельный обмен мнениями. | 
| The Council should be carefully looking at implementation mechanisms. | Совету следует внимательно присмотреться к механизмам реализации. | 
| In the ministries and departments concerned, Mr. van Boven's report was carefully studied. | В министерствах и ведомствах, имеющих к этому отношение, внимательно изучен доклад г-на Ван Бовена. | 
| I am also happy that the report has called for strengthening the Secretariat and I will study carefully the individual recommendations. | Я также рад тому, что в докладе прозвучал призыв укрепить Секретариат, и я внимательно изучу конкретные рекомендации. | 
| In that respect, countries should look carefully into the practices of those States before entering into a treaty with them. | Поэтому прежде, чем вступать в договорные отношения с этими государствами, странам следует внимательно изучить их практику. | 
| The entire world, especially the people of Sierra Leone, would be watching its proceedings, carefully. | Весь мир, особенно народ Сьерра-Леоне, будет внимательно следить за его работой. | 
| The CTC, with the assistance of its panel of experts, has considered carefully Estonia's previous reports and other relevant information. | КТК с помощью своей группы экспертов внимательно изучил предыдущие доклады Эстонии и другую соответствующую информацию. | 
| Such cases were carefully reviewed by senior management prior to approval. | Высшее руководство внимательно изучало такие случаи до их утверждения. | 
| Management will also carefully examine the validity and circumstances surrounding claims presented by the Office, and this increases accountability. | Администрация тоже будет внимательно изучать мотивированность и претензий, представляемых Отделом, и окружающие их обстоятельства, что повышает подотчетность. | 
| Staff are carefully following the developments in the system and may delay seeking protection until this jurisprudence is more settled. | Персонал внимательно следит за изменениями в системе и, возможно, не спешит обращаться с просьбами о защите, пока эта судебная практика не стала более устоявшейся. |