Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Carefully - Внимательно"

Примеры: Carefully - Внимательно
Nevertheless, the impact of that convergence on programmes should be carefully monitored to ensure that it does not result in decreased visibility of children's issues. Тем не менее последствия таких согласованных действий для осуществляемых программ следует внимательно отслеживать, не допуская того, чтобы детская проблематика была отодвинута на второй план.
We have listened carefully to Governments in programme and donor countries, to civil society representatives and to United Nations staff at Headquarters and at regional and country offices. Мы внимательно ознакомились с мнениями правительств стран осуществления программ и стран-доноров, представителей гражданского общества и персонала Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и в региональных и страновых отделениях.
Australia will continue to resist attempts by some to undermine the significant progress made, and will consider carefully in future the issue of participation in the consultations of States parties to the Agreement. Австралия будет и впредь пресекать все попытки, направленные на подрыв уже достигнутого прогресса, и внимательно рассмотрит в будущем вопрос об участии в консультациях государств - участников Соглашения.
I would like to say, however, that we have looked carefully at paragraphs 52 to 60 of the Secretary-General's current report, and we look forward to October's more detailed elaboration of the proposal for fielding a smaller successor mission to UNTAET. Вместе с тем я хотел бы отметить, что мы внимательно изучили пункты 52-60 последнего доклада Генерального секретаря и с нетерпением ожидаем, что в октябре будет более подробно освещено предложение о неприсоединении к ВАООНВТ небольшой последующей миссии.
We also encourage members to examine carefully the numerous other recommendations in this report with a view to reaching agreement on a comprehensive package of measures that are both effective and pragmatic. Мы также призываем членов Совета внимательно изучить и многие другие содержащиеся в докладе рекомендации в целях достижения согласия по всеобъемлющему пакету мер, которые были бы и эффективными, и реально осуществимыми.
As regards the CRTD Convention, the Working Party noted that Governments had been requested to study carefully the new revised text prepared by the Ad hoc Meeting of Experts and to consult directly among themselves. В связи с КГПОГ Рабочая группа отметила, что правительствам было предложено внимательно изучить новый пересмотренный текст, подготовленный Специальной рабочей группой, и провести между собой прямые консультации.
The relative balance between efficiency and anti-competitive effects must be carefully evaluated, and there is no simple test to ensure that the former will prevail over the latter as a result of a merger. Следует очень внимательно оценивать баланс между эффективностью и антиконкурентными последствиями, причем нет одного единого критерия, на основе которого можно было бы судить, какие последствия слияния преобладают.
At the same time, we have listened carefully to several proposals that have been made and we would like to express our support for the one made by the representative of Indonesia. В то же время мы внимательно выслушали ряд представленных делегатами предложений и хотели бы выразить поддержку одному из них, которое внес представитель Индонезии.
The global reach of terror makes it imperative for us to look carefully at the main roots of that plague and not be satisfied with merely fighting its symptoms. Глобальные масштабы терроризма настоятельно требуют от нас внимательно подойти к изучению коренных причин этого бедствия, а не довольствоваться лишь устранением его симптомов.
On the question of application of the cessation clause for Rwandan refugees, the Director observed that UNHCR would need to consider each different era of exodus carefully, but that meanwhile, cessation was not an impediment to active promotion of voluntary repatriation. Что касается применения положения о существовании обстоятельств, позволяющих руандийцам претендовать на статус беженцев, то Директор отметил, что УВКБ придется внимательно подойти к этому вопросу и учитывать каждый этап исхода, но в то же время прекращение защиты не послужит препятствием для поощрения добровольной репатриации.
In a letter dated 15 July 2002, the CTC informed Germany that it had considered the report carefully, and put forward a number of preliminary comments/questions on the report. В письме от 15 июля 2002 года КТК сообщил Германии, что он внимательно рассмотрел представленный доклад и сформулировал ряд предварительных замечаний/вопросов по докладу.
The Committee considered the second revised draft outcome document carefully during its twenty-seventh session, and would like to submit the following observations to the third session of the Preparatory Committee. В ходе своей двадцать седьмой сессии Комитет внимательно рассмотрел Второй пересмотренный проект итогового документа и хотел бы представить третьей сессии Подготовительного комитета следующие замечания.
The amendments to Regulation No. 3821/85 since the beginning were carefully reviewed to ascertain whether it was also necessary to incorporate them into AETR. Были внимательно изучены изменения, внесенные в постановление Nº 3821/85 за время, прошедшее после его принятия, с тем чтобы выяснить, существует ли необходимость в том, чтобы их также отразить в ЕСТР.
The Conference of the Parties may also wish to consider carefully the results of the High-level Dialogue on International Migration and Development, scheduled to take place on 14 and 15 September 2006 in accordance with General Assembly resolution 58/208 of 23 December 2003. Конференция Участников, возможно, пожелает также внимательно рассмотреть итоги Диалога высокого уровня по вопросам международной миграции и развития, проведение которого намечено на 14 - 15 сентября 2006 года в соответствии с резолюцией 58/208 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2003 года.
Also, it was not clear whether the new legal aid scheme for asylum-seekers was financed from the budget, or how carefully the Government was monitoring its progress, since NGO reports indicated that it was not working well yet. Кроме того, не ясно, финансируется ли новый механизм предоставления правовой помощи лицам, ищущим убежище, из бюджета, и насколько внимательно следит правительство за прогрессом в этой области, поскольку в докладах НПО говорится о недостатках в работе этого механизма.
After carefully studying the report, we noted that half of the 60 recommendations pertain to the nuclear field - from regulating nuclear weapons to outlawing them. Внимательно изучив доклад, мы отметили, что половина из 60 рекомендаций относится к ядерной сфере от регламентации ядерного оружия до его объявления вне закона.
His delegation would carefully review the statement expected at the end of June 2006, which would provide firm data regarding the current and future situation. Его делегация внимательно изучит заявление, которое должно быть представлено в конце июня 2006 года и которое позволит получить точные данные о текущем и будущем положении.
Mr. Shah (Pakistan) said that his delegation had carefully studied the report of the Redesign Panel and found that it made many valuable recommendations. Г-н Шах (Пакистан) говорит, что его делегация внимательно изучила доклад Группы по реорганизации и сочла, что в нем содержится множество ценных рекомендаций.
This morning we listened carefully to the important statements by the representatives of the World Bank and the United Nations Development Programme outlining the involvement of their institutions in East Timor. Сегодня утром мы внимательно выслушали важные выступления представителей Всемирного банка и Программы развития Организации Объединенных Наций, которые рассказали о том, какую работу проводят в Восточном Тиморе их учреждения.
My delegation has listened carefully to the comments made here today, and this will assist us in developing the terms of reference for the peacekeeping committee, to ensure its effectiveness in improving the work of the Security Council. Моя делегация внимательно заслушала высказанные сегодня замечания, и это поможет нам разработать справочные материалы для миротворческого комитета, с тем чтобы обеспечить его эффективность в плане улучшения работы Совета Безопасности.
He urged Member States to consider carefully whether INSTRAW was engaged in a priority activity which added value to the work of the Organization, and whether its performance justified allocating regular budget resources within the levels allowed by the contingency fund. Он обращается к государствам-членам с настоятельным призывом внимательно изучить вопрос о том, является ли деятельность МУНИУЖ приоритетным видом деятельности, вносящим ценный вклад в работу Организации, и оправдано ли с учетом показателей его работы выделение ресурсов из регулярного бюджета в пределах уровней, допускаемых резервным фондом.
Let us examine it carefully and not waste any time in implementing it, with the active participation of the troop-contributing countries, who are our partners from now on. Давайте внимательно рассмотрим ее и, не теряя времени, начнем осуществлять ее при активном участии стран-поставщиков войск, которые отныне являются нашими партнерами.
If you are currently using a 2.4 kernel, you should read Upgrading to a 2.6 kernel, Section 5.2 carefully. Если вы используете ядро 2.4, внимательно прочитайте Обновление ядра до версии 2.6, раздел 5.2.
Please read the following terms and conditions of use ("Terms and Conditions") carefully before accessing and browsing this Web site. Перед посещением веб-сайта внимательно прочитайте следующие условия и положения использования ("Условия и положения").
Please, fill in this form great carefully, especially in fill Your address electronic mail (E-mail)! Пожалуйста, заполняйте данную форму предельно внимательно, особенно в поле Вашего адреса элетронной почты (E-mail)!