The Ministry of Social Affairs was carefully monitoring such criminal behaviour and was taking the necessary measures to protect and care for abused children and provide them with any necessary assistance, in cooperation with other competent authorities. |
Министерство занятости и социальной защиты внимательно следит за такими уголовно наказуемыми моделями поведения и принимает необходимые меры для защиты детей - жертв жестокого обращения, и ухода за ними, а также вместе с другими компетентными органами власти оказывает им любую необходимую помощь. |
We call on all the States mentioned in the report to cooperate with the experts in their work and to clarify carefully the situation with regard to the natural resources and other forms of wealth of the Democratic Republic of the Congo. |
Мы призываем все упомянутые в докладе государства сотрудничать с экспертами в их работе и внимательно разобраться в ситуации, сложившейся вокруг природных ресурсов и других богатств Демократической Республики Конго. Беззаконию, кто бы его ни совершал, должен быть положен конец. |
The United States delegation will examine carefully the resolutions, which are to be tabled over the coming days, taking into account the need to ensure our own security as we pursue arms control and disarmament objectives that can enhance security for all. |
Делегация Соединенных Штатов внимательно изучит проекты резолюций, которые будут представляться в предстоящие дни, в свете необходимости обеспечения нашей собственной безопасности в процессе контроля над вооружениями и целей разоружения, которые способны укрепить безопасность для всех. |
The process will need to be undertaken in a secure environment, and we need to examine carefully the various options in that regard with a view to endorsing the appropriate arrangements. |
Необходимо, чтобы процесс осуществлялся в безопасной обстановке, и в этой связи нам следует внимательно рассмотреть различные варианты, с тем чтобы поддержать соответствующие договоренности. |
Accordingly, when an accused person stated during the hearing that he or she had been subjected to torture and wished to retract statements made during the investigation, judged were required to examine carefully the allegations before taking those statements into account. |
Так, когда подсудимый заявляет суду, что его подвергли пытке и хочет отказаться от показаний, данных им в ходе следствия, судьи обязаны внимательно изучить его утверждения перед тем, как принимать эти заявления во внимание. |
When acceding to a treaty, his Government reviewed all of its provisions carefully to determine which of the resulting obligations could be implemented at both the State and federal levels. |
Присоединяясь к какому-либо договору, его правительство внимательно рассматривает все его положения, чтобы определить, какие из его обязательств могут выполняться как на уровне штатов, так и на федеральном уровне. |
It attached great importance to children's issues, particularly since over half of its population was under 19 years of age, and carefully monitored the implementation of national plans for children. |
Оно придает огромное значение вопросам, касающимся детей, в частности с учетом того, что более половины населения страны составляют лица моложе 19 лет, и внимательно следит за осуществлением национальных планов в интересах детей. |
In terms of domestic proceedings, the State party argues that the ordinary as well as the highest courts, as well as the administrative authorities, carefully examined the author's submissions, and he was legally represented throughout. |
Государство-участник утверждает, что с точки зрения внутреннего разбирательства обычные суды и суды высшей инстанции, а также административные органы внимательно рассмотрели заявления автора, и на протяжении всего этого процесса он был представлен адвокатом. |
If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the software license that comes with Windows; you may be able to reject the license and obtain a rebate from your vendor. |
Если вы купили машину с установленным Windows, внимательно прочитайте лицензию, которая поставляется с Windows; может быть, вы сможете не согласиться с лицензией и получить скидку от продавца. |
This means that they must document the right requirements through listening carefully to 'customer' feedback, and by delivering a complete set of clear requirements to the technical architects and coders who will write the program. |
Это означает, что они должны задокументировать правильные требования, внимательно слушая отзывы клиентов, и предоставить полный набор ясных требований техническим архитекторам и инженерам, которые напишут программу. |
The terms and conditions governing the use of the website of each HSBC Group entity may differ and you should consult and carefully read the applicable terms and conditions before using the website. |
Условия, регулирующие использование веб-сайта каждой компании Группы HSBC, могут различаться, поэтому Вам необходимо внимательно ознакомиться с действующими условиями, прежде чем использовать веб-сайт. |
Researchers who carefully studied the place of the famous battle, note that a number of complex Zhangir applied tactics of the arsenal of military art of the Kazakhs, but at the same time used the unextended fragmentation methods among the nomads of the enemy. |
Исследователи, внимательно изучив место знаменитой битвы, отмечают, что Жангир применил ряд сложных тактических приемов из арсенала военного искусства казахов, но в то же время использовал нераспространенные среди кочевников методы раздробления сил противника. |
The ministries and agencies have reported that the relevant contents have been seriously studied and carefully examined and implemented, and that, since the adoption of the resolution on 7 March 2013, no violation has been detected. |
Министерства и ведомства сообщили о том, что соответствующие положения резолюции и перечня были серьезно проанализированы, внимательно изучены и претворены в жизнь и что со времени принятия резолюции 7 марта 2013 года не было зафиксировано ни одного нарушения. |
Although each member's views mattered and each had a right to take the floor, it would be better to listen more carefully to what the pen-holders and States with direct interests had to say first. |
Хотя мнение каждого члена имеет важное значение и каждый из них имеет право взять слово, следовало бы более внимательно прислушиваться прежде всего к тому, что хотят сказать кураторы и непосредственно заинтересованные государства. |
We have listened carefully to the views of a variety of delegations from all regional groups, and we are grateful to those delegations that gave us the benefit of their concerns and insights. |
Мы внимательно выслушали мнения самых различных делегаций из всех региональных групп, и мы признательны тем делегациям, которые поделились с нами своей озабоченностью и идеями. |
I have no doubt that Council members have indeed listened carefully to the points made and, as requested by the African Group, some members also responded to some of these points. |
Я не сомневаюсь, что члены Совета внимательно выслушали высказанные замечания, и по просьбе Группы африканских государств некоторые члены Совета также ответили на некоторые из этих замечаний. |
Mr. LOSHCHININ (Russian Federation) (translated from Russian): We have listened carefully to the important statement by Mr. Rademaker, and we understand that the statement will be circulated among the members of the Conference, since it will also require careful study. |
Г-н ЛОЩИНИН (Российская Федерация): Мы внимательно выслушали важное заявление г-на Радемейкера и исходим из того, что это выступление будет распространено среди членов Конференции, поскольку оно также потребует тщательного изучения. |
When I opened this general debate, I indicated that I would be listening carefully to the priorities identified by high-level participants, which would provide the framework for the Assembly's work. |
Когда я открывал эти общие прения, я отмечал, что я буду внимательно прислушиваться к приоритетам, обозначаемым участниками высокого уровня, и что это послужит рамками для работы Ассамблеи. |
But I ask the leaders of all nations to consider carefully their responsibilities and to weigh the political and economic costs of expanding and extending the International Security Assistance Force against the great risks of not taking action and not strengthening security. |
Но я прошу руководителей всех государств внимательно отнестись к своей ответственности и сопоставить политическую и экономическую цену расширения Международных сил содействия безопасности и продления их мандата с огромной опасностью бездействия и отказом укрепить безопасность. |
At the same time, the outside world will be looking especially carefully at what, if anything, officials plan to do if the dollar continues to sink. |
В то же время весь остальной мир будет особенно внимательно следить за тем, что официальные представители будут делать, если вообще будут делать что-нибудь, если доллар будет продолжать падать. |
Can an algorithm, however well researched and carefully crafted, ever really capture the relationship between happiness and factors like income, health, lifespan, and education? |
Может алгоритм, более хорошо изученный и внимательно обработанный, когда-либо действительно охватит отношения между счастьем и такими факторами, как доход, состояние здоровья, продолжительность жизни и образование? |
And when they were kids you could look into their eyes and if you looked carefully enough you'd already see her |
Даже когда они были еще детьми можно было заглянуть в их глаза, И если вы вглядесь достаточно внимательно, вы уже тогда сможете увидеть ее, |
He listened to me carefully, and responded with a grin. "Why don't you try?" |
Он выслушал меня внимательно и ответил с улыбкой: «Почему бы вам не попробовать?» |
And more important even than that, if you look more carefully at this graph, what you will observe is that about a half of that digital data is information that has an I.P. address. |
И даже ещё важнее чем это, если вы внимательно посмотрите на этот график, вы увидите, что примерно половина этих цифровых данных является информацией, которая содержит IP адрес. |
You see me as the villain but, Barry, if you were to look back look back carefully at everything I've done every wheel I have set in motion, you would realize I have only done what I had to do. |
Ты видишь во мне злодея, но, Барри, если оглянешься, внимательно взглянешь на всё, что я сделал, для чего запустил каждую шестеренку, ты поймешь, что я делал лишь необходимое. |