| The international community must continue to carefully monitor the political situation in the country. | Международное сообщество должно продолжать внимательно следить за развитием событий в стране. |
| We intend to carefully study the proposals and recommendations set out in the non-paper, particularly since many of them require further analysis. | Мы намерены внимательно изучить содержащиеся в докладе предложения и рекомендации, тем более что многие из них требуют дополнительной проработки. |
| I wish to inform you that the Committee has considered carefully the contents of your letter. | Я хотел бы сообщить Вам, что Комитет внимательно ознакомился с Вашим письмом. |
| We are carefully studying the experience of other countries in combating poverty. | Мы внимательно изучаем опыт, накопленный другими странами в борьбе с нищетой. |
| We have examined the recommendations carefully and believe they are appropriate. | Мы внимательно изучили рекомендации и считаем, что они являются вполне уместными. |
| We must carefully study those recommendations and conclusions, as should the parties involved. | Эти выводы и рекомендации необходимо внимательно изучить как нам, так и соответствующим заинтересованным сторонам. |
| According to the legislation of Malta, the Financial Services Centre carefully monitored accounting standards. | Согласно законодательству Мальты за стан-дартами учета внимательно следит центр финан-совых служб. |
| We should examine their reasoning carefully. | Мы должны внимательно изучить выдвигаемые ими аргументы. |
| This should be carefully taken into account by the Council when considering follow-up steps and future actions on this matter. | Совету следует внимательно учитывать это при рассмотрении последующих мер и будущих действий в этой сфере. |
| However, the cost and benefits of pursuing such a highly theoretical approach must be examined carefully. | Тем не менее издержки и преимущества использования столь абстрактного теоретического подхода должны быть внимательно изучены. |
| I will carefully listen to the views, proposals and concerns of Members both at this plenary and during the informal consultations. | Я внимательно выслушаю мнения, предложения и соображения членов Ассамблеи как на этом пленарном заседании, так и в ходе неофициальных консультаций. |
| On the other hand, Member States should urgently and carefully examine recommendations that require fresh mandates for the Secretary-General. | С другой стороны, государства-члены должны незамедлительно и внимательно изучить те рекомендации, для выполнения которых Генеральному секретарю потребуются дополнительные полномочия. |
| We have also carefully studied the report of the Director General on nuclear security, "Progress on Measures to Protect against Nuclear Terrorism". | Мы также внимательно изучили доклад Генерального директора по ядерной безопасности «Прогресс в области мер по защите от ядерного терроризма». |
| I listened carefully to what the representative of Germany proposed, which he called a pragmatic decision. | Я внимательно выслушал предложение представителя Германии, которое он назвал прагматичным. |
| Both of those documents should be examined carefully by the Fifth Committee, as should the draft standards of conduct for the international civil service. | Пятому комитету надлежит внимательно изучить оба эти документа, а также проект норм поведения международных служащих. |
| We welcome this positive decision, and we will watch developments in this regard carefully. | Мы приветствуем это позитивное решение и будем внимательно следить за развитием событий в этом плане. |
| We will also follow this process, carefully. | Мы также будем внимательно следить за этим процессом. |
| This implies that we must carefully consider the potential impact that the arrangements for Kosovo might have on neighbouring States and on regional stability. | Это означает, что мы должны внимательно рассмотреть вопрос о том, какое потенциальное воздействие могут оказать соглашения по Косово на соседние государства и на стабильность в регионе. |
| For our part, we have told the Israelis that they must consider carefully the consequences of their actions. | Мы, со своей стороны, призывали израильтян внимательно осмыслить последствия своих действий. |
| We are pleased to welcome President Kagame back to the Council and have listened carefully to his remarks. | Мы рады вновь приветствовать президента Кагаме в Совете, и мы внимательно выслушали его замечания. |
| The Committee should therefore carefully consider the special report to be presented by the organization in January. | В связи с этим Комитету следует внимательно рассмотреть специальный доклад, который будет представлен этой организацией в январе. |
| We believe there is need to carefully consider the approach outlined in the report and in the draft resolution circulated by the Chairman. | Мы считаем, что необходимо внимательно рассмотреть подход, обозначенный в докладе и в проекте резолюции, распространенном Председателем. |
| The Security Council will continue to carefully follow this process. | Совет Безопасности продолжит внимательно следить за этим процессом. |
| The planning of all peacekeeping activities must carefully mirror, primarily, the needs of the affected population. | При планировании всех видов деятельности по поддержанию мира необходимо внимательно учитывать потребности затронутого населения. |
| Singapore should carefully reconsider its reservation to article 16 with a view to either abolishing it or formulating a narrower, more specific statement. | Сингапур должен еще раз внимательно рассмотреть свою оговорку к статье 16 с целью ее снятия или ее изложения в более узкой, более конкретной формулировке. |