| Should such requests be received in the future, he would consider them carefully, in cooperation with the States and regional organizations concerned. | Если в будущем такие просьбы поступят, он внимательно их рассмотрит в сотрудничестве с соответствующими государствами и региональными организациями. |
| Therefore, Parties should carefully consider its elements, deadlines, and products. | В этой связи Сторонам следует внимательно изучить ее элементы, указанные сроки и предполагаемые результаты. |
| I hope that the first session of the Conference will carefully address the issues we have raised. | Надеюсь, что первая сессия Конференции внимательно отнесется к поднимаемым нами вопросам. |
| After listening carefully to the statements during the debate, I am convinced that the discussion has reflected a major change in perceptions and attitudes. | Выслушав внимательно заявления в ходе общих прений, я убежден, что дискуссия отразила значительные перемены в представлениях и позициях. |
| Globalization offers great opportunities, but only if it is managed more carefully and with more concern for global equity. | Глобализация предоставляет большие возможности, но только в тех случаях, когда ею более внимательно управляют с большим учетом глобальной справедливости. |
| My delegation will carefully study the bold and far-reaching recommendations for reform, and we endorse the proposals in principle. | Моя делегация намерена внимательно изучить смелые и далеко идущие рекомендации в отношении проведения реформы, которые мы поддерживаем в принципе. |
| In this connection, the Assembly will have to analyse carefully the proposals that have been put forward regarding rotation. | В этой связи Ассамблея должна будет внимательно проанализировать предложения относительно ротации. |
| The Security Council should carefully examine those problems the next time it reviews the mission's mandate. | Совет Безопасности должен будет внимательно отнестись к этим проблемам в следующий раз, когда он будет пересматривать мандат миссии. |
| I have listened carefully and have also reviewed earlier change efforts. | Я внимательно прислушивался к высказываемым мнениям, а также учел опыт предыдущих усилий в области преобразований. |
| We have listened carefully to the statements by the preceding delegations as well as the very long 'report' given by the organization. | Мы внимательно выслушали заявления выступивших делегаций, а также весьма продолжительный доклад , с которым выступила организация. |
| We have listened carefully to the concerns of other delegations and studied seriously their proposals. | Мы внимательно выслушали озабоченности других делегаций и серьезно изучили их предложения. |
| Her delegation had listened carefully to the grim remarks made by the representative of the United States. | Делегация Сингапура внимательно выслушала мрачные комментарии представителя Соединенных Штатов. |
| We have listened carefully to the views of many delegations concerning the involvement of the CD in this area. | Мы внимательно выслушали мнения многих делегаций относительно использования КР в этой области. |
| We have read the report of the Tribunal and listened carefully to President Cassese's lucid presentation. | Мы ознакомились с докладом Трибунала и внимательно выслушали яркое выступление Председателя Трибунала г-на Кассезе. |
| We have listened carefully to the comments made here this morning. | Мы внимательно выслушали замечания, сделанные в этом зале сегодня утром. |
| Therefore, it is my earnest wish that the Committee consider the report carefully and take appropriate actions. | Поэтому я искренне надеюсь, что Комитет внимательно изучит этот доклад и примет надлежащие решения. |
| We will carefully follow further developments in the work of the Mehlis Commission and will continue to lend it our support. | Мы будем внимательно следить за дальнейшей работой возглавляемой гном Мехлисом Комиссии, оказывать ей содействие. |
| But it seems to us that the usefulness of agreed conclusions must be carefully reconsidered in the future. | Но нам кажется, что в будущем необходимо будет внимательно пересмотреть вопрос о согласованных выводах. |
| We must listen to them closely and carefully. | Мы должны внимательно прислушиваться к ним. |
| Like the other children among us, they are listening carefully to what we are saying. | Как и другие дети среди нас, они внимательно случают то, что мы говорим. |
| Like the Country Rapporteur, she had carefully examined that part of the report referring to the protection of women. | Как Докладчик по стране, она внимательно изучила ту часть доклада, которая касается защиты женщин. |
| The children of the South will also be watching them carefully. | Дети стран Юга также будут внимательно следить за ними. |
| My delegation has carefully examined the forward-looking letter of the President of the Tribunal addressed to the Secretary-General on 12 May 2000. | Моя делегация внимательно изучила ориентированное на будущее письмо председателя Трибунала на имя Генерального секретаря от 12 мая 2000 года. |
| We are carefully studying the possibility of accession to the Convention. | Мы внимательно изучаем возможность присоединения к этой Конвенции. |
| In turn, every voice must be listened to carefully. | В свою очередь, каждый голос должен быть внимательно выслушан. |