Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Carefully - Внимательно"

Примеры: Carefully - Внимательно
I listened carefully to what my colleague from the World Trade Organization had to say and hope that this can be reversed. Я внимательно выслушал выступление моего коллеги из Всемирной торговой организации и надеюсь, что это положение можно будет изменить.
We will be studying them carefully now that we are in the process of looking into how we can strengthen our contribution to peacekeeping in the future. Теперь, когда мы исследуем возможные пути и средства расширения нашего вклада в миротворчество в будущем, мы будем внимательно их изучать.
You should read it carefully when you experiment with CFLAGS or upgrade GCC on a CFLAGS-customized Gentoo. Вы должны внимательно прочитать его перед тем, как начать эксперименты с CFLAGS или начать обновление GCC на системе Gentoo с измененным набором CFLAGS.
Preparing his stamp sketch, Kepler carefully examined all materials brought by Charukovsky from abroad including the original designs and samples of stamps of different countries. Создавая свой эскиз марки, Кеплер внимательно ознакомился со всеми материалами, привезёнными Чаруковским из-за границы, в числе которых были образцы и оригиналы марок разных стран.
Please carefully read the following privacy policy, which explains how we collect, safeguard and disclose information that results from your use of our website. Пожалуйста, внимательно ознакомтесь с правилами конфиденциальности, которые объясняют как мы собираем, храним и распространяем информацию, которая поступает к нам в процессе посещения вами вэб сайта.
He listened to me carefully, and responded with a grin. Он выслушал меня внимательно и ответил с улыбкой: «Почему бы вам не попробовать?»
Therefore, UNFPA will carefully monitor the situation, both at headquarters and in the field, to determine the effects of the increase in AOS for UNFPA execution. Поэтому ЮНФПА будет внимательно следить за ситуацией, как в штаб-квартире, так и на местах, с тем чтобы определить последствия увеличения ставки возмещения расходов на административное и оперативно-вспомогательное обеспечение (АОВ) для исполнения проектов Фондом.
To date, no survey had been conducted on the reason why women earned less than men; the Government was, however, carefully considering the establishment of mechanisms to deal with that issue. По состоянию на сегодняшний день, не было проведено ни одного исследования о причинах того, почему женщины зарабатывают меньше мужчин; однако правительство внимательно рассматривает вопрос о создании механизмов для решения этой проблемы. «ВИН-Белиз» в приоритетном порядке рассмотрела вопрос об экономических возможностях для женщин.
May I add that the support of the concept by some countries in their responses to the Secretary-General is being carefully studied by my Government. Я хотел бы добавить к этому, что поддержка концепции некоторыми странами в их ответах, направленных в адрес Генерального секретаря, внимательно изучается правительством моей страны.
Having carefully listened to Ambassador Woolcott's report, I therefore have a few early comments to make on the question of definitions in an FMCT. После того, как я внимательно выслушал отчет посла Вулкотта, у меня соответственно тут же имеется несколько комментариев по вопросу об определениях в рамках в ДЗПРМ.
In organizing the Olympiad, we are carefully studying and applying experience of other countries, both future and previous organizers of Olympic and Paralympic Games. В процессе организации Олимпиады мы внимательно изучаем и применяем на практике опыт проведения аналогичных мероприятий, накопленный иностранными государствами - прежними и будущими организаторами Олимпийских и Паралимпийских игр.
In addition, tumours occurring only at sites of contact and/or only at excessive doses need to be carefully evaluated for human relevance for carcinogenic hazard. Кроме того, для размещения веществ в категории канцерогенной опасности для человека опухоли, возникающие лишь в местах прямого контакта и/или лишь при крайне высоких дозах воздействия, необходимо внимательно оценивать с точки зрения применимости их к человеческому организму.
Mr. Menon (Singapore): I listened carefully to what my good friend the representative of Australia just said in his statement in exercise of the right of reply. Г-н Менон (Сингапур) (говорит по-английски): Я внимательно выслушал то, что сказал представитель Австралии, являющийся моим хорошим другом, в заявлении, с которым он только что выступил в порядке осуществления своего права на ответ.
We have carefully noted that the Secretary-General's report has captured in detail developments that have taken place in landlocked developing countries since the launch of the Almaty Programme of Action in 2003. Мы внимательно приняли к сведению то, что в докладе Генерального секретаря подробно описаны те события, которые имели место в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, со времени начала осуществления Алматинской программы действий в 2003 году.
We have listened carefully to Ambassador Lauriola's introduction, and we thank him for it. Мы внимательно выслушали заявление посла Лауриолы, в ходе которого он представил Протокол, и благодарим его за это выступление.
We have listened carefully to their interventions, and we are moved by the statesmanlike quality and integrity of their remarks. Мы внимательно выслушали их выступления, и на нас произвели большое впечатление их цельные и государственные по своему духу высказывания.
We are also very grateful to Danilo Türk for his statement, which my delegation carefully noted. I will make some references to it. Весьма признательны мы также и Даниле Тюрку за его заявление, которое моя делегация внимательно выслушала и приняла к сведению.
First, given the strong views on both sides, we looked carefully into whether the General Assembly is the appropriate forum to discuss the issue at hand. Во-первых, учитывая жесткие позиции обеих сторон, мы внимательно изучили вопрос о том, является ли Генеральная Ассамблея надлежащим форумом для обсуждения данного вопроса.
But we would need to look carefully at the advantages of adding another limited-membership body to those which already exist in this field. Но необходимо будет внимательно изучить преимущества, связанные с созданием еще одного органа с ограниченным членством в дополнение к уже существующим в этой области.
If you've read the Book of Tribulations carefully, you are aware... that the Holy War is triggered by a singular event. Аврам, если ты внимательно читал Книгу Испытаний,... то тебе известно, что Священная война начнётся с невероятного события.
In particular, States should carefully consider applications by nationals of the Democratic People's Republic of Korea to purchase passports, given the use of this technique to conceal ownership of third-country front companies used for sanctions evasion. Государствам следует особенно внимательно рассматривать заявления граждан КНДР, покупающих паспорта, учитывая, что эта схема применяется для сокрытия владельцев фиктивных компаний в третьих странах в целях обхода санкций.
But first I want to tell you something, and I want you to listen to every word, carefully. Но сначала я хочу сказать тебе кое-что, и ты выслушаешь очень внимательно.
And when you go on it, if you listen and see carefully and closely enough, what you will discover is that that information is saying something to you. И когда гуляешь по нему, если прислушиваться внимательно, можно обнаружить, что эта информация что-то тебе говорит.
We have carefully examined the report of the Secretary-General containing the third update on progress made in follow-up to the Assembly's special session on children (A/60/207). Мы внимательно изучили доклад Генерального секретаря, содержащий третий очередной обзор последующих мер по выполнению решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей (А/60/207).
Also, through his power as censor, he was able to carefully examine the fiscal status of every city and province, many paying taxes based upon information and structures more than a century old. Кроме того в качестве цензора он смог внимательно изучить налоговое состояние каждого города и провинции, многие из которых платили налоги на основании информации более чем столетней давности.