Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Carefully - Внимательно"

Примеры: Carefully - Внимательно
Fourthly, I have just listened carefully to the statement made by the distinguished Ambassador of Australia, particularly when, speaking in his personal capacity, he summarized the side event held by Australia and Japan outside the Conference a few days ago. В-четвертых, я только что внимательно выслушал заявление уважаемого посла Австралии, в частности когда, выступая в своем личном качестве, он резюмировал параллельное мероприятие, устроенное Австралией и Японией вне Конференции по разоружению несколько дней назад.
Other models could be followed, but any model that is adopted should be analyzed and considered carefully, with appropriate consultation, before being adopted. Можно следовать и другой модели, но любая модель, которая будет принята, должна быть проанализирована и внимательно изучена, с соответствующей консультацией, прежде чем быть принята.
The Parties, in keeping with the objective of the Convention to provide effective access to justice, should also look carefully at how these provisions are actually implemented. Сторонам следует, руководствуясь целью Конвенции относительно предоставления эффективного доступа к правосудию, внимательно следить за тем, каким образом осуществляются на практике эти положения.
The enacting State may however wish to ensure that procuring entities should carefully consider to what extent proprietary systems, devised uniquely for the use by the procuring entity, may contain technical solutions different and incompatible with those in common use. В то же время принимающее Типовой закон государство, возможно, пожелает обеспечить, чтобы закупающие организации внимательно следили за тем, не содержат ли нестандартные системы, разработанные специально для применения конкретной закупающей организацией, технических решений, отличающихся от обычно используемых систем и не совместимых с ними.
The possibility of establishing a new committee, a working group or a caucus dedicated to the Istanbul Programme of Action should be considered carefully. необходимо внимательно рассмотреть возможность создания нового комитета, рабочей группы или органа по Стамбульской программе действий.
With regard to the remaining recommendations, their possible incorporation into the plan of action of the Government would continue to be carefully studied, considering the concrete circumstances of the country. Что касается остальных рекомендаций, то вопрос об их возможном включении в план действий правительства по-прежнему будет внимательно рассмотрен с учетом конкретного положения в стране.
His delegation would carefully review the four projects proposed by the Secretary-General and would compare the immediate costs with future benefits in order to determine whether the requested resources were appropriate. Делегация Республики Корея внимательно рассмотрит четыре проекта, предложенных Генеральным секретарем, и сравнит неотложные расходы с будущими выгодами, чтобы определить, является ли просьба о выделении ресурсов обоснованной.
In that context, we particularly welcome the Commission's obvious readiness to carefully listen to the countries on its agenda and to not deliver lessons, and its choice of practical relevance over institutional independence. В этом контексте мы особенно приветствуем очевидную готовность Комиссии внимательно выслушать страны на ее повестке дня, а не навязывать им извлеченные уроки и ее выбор в пользу практического смысла в ущерб институциональной независимости.
In the doctor's testimony dated 18 November 2004, she stated that she carefully examined the victim's neck but didn't observe any traces of a rope. Согласно показаниям врача скорой помощи от 18 ноября 2004 года, она внимательно осмотрела шею потерпевшего, но не обнаружила странгуляционной борозды.
But I have also come to listen, carefully and respectfully, to what other countries have to say to our country. Но я здесь также и для того, чтобы внимательно и с уважением выслушать, что другие страны скажут о нашей стране.
In considering the theme of the green economy, we must explore carefully how we can redirect the current international trading system to properly reflect the needs of small island economies. При рассмотрении проблематики «зеленой» экономики нужно внимательно изучить вопрос о том, каким образом переориентировать существующую систему международной торговли на потребности малых островных стран.
If this state of affairs continues, it will be logical for the General Assembly to carefully consider this issue and adopt the measures necessary to rescind the prerogatives granted to a body that no longer complies with its wishes. Если такое положение дел будет продолжаться, было бы логичным, чтобы Генеральная Ассамблея внимательно рассмотрела этот вопрос и приняла меры для отзыва полномочий, данных органу, который уже не выполняет ее просьбы.
For example, according to Professor Pierre-Henri Imbert, "... there is no reason to think that the State would not study the text of the convention carefully enough to know exactly which reservations it wished to maintain, abandon or formulate". Так, по мнению профессора П-А Эмбера, «нет никаких причин полагать, что государство не изучит текст конвенции достаточно внимательно, чтобы точно уяснить, какие оговорки оно захочет сохранить, снять или сформулировать».
At a time of budgetary austerity for many Member States and international organizations, his country expected the Secretariat to continue to carefully review the resources at its disposal and ensure they were used with maximum efficiency to further the primary objective of the Organization. В данный момент, когда многие государства-члены и международные организации испытывают нехватку бюджетных средств, его страна рассчитывает, что Секретариат будет продолжать внимательно изучать имеющиеся в его распоряжении ресурсы и следить за тем, чтобы они использовались с максимальной эффективностью для содействия достижению основной цели Организации.
The Government will continue to monitor cohesion levels carefully by encouraging all local areas to monitor tensions within their communities and support local areas to maintain and improve cohesion where necessary. Правительство будет продолжать внимательно следить за показателями сплоченности путем поощрения всех местных территорий к мониторингу напряженности в рамках их общин и оказывать им поддержку в сохранении и укреплении сплоченности там, где это необходимо.
In that regard, she urged the Committee to carefully consider the Secretary-General's proposals intended to address the gaps in the compensation framework and provide incentives for seeking assignments to non-family missions where staff members, particularly single mothers, could not take their families. В связи с этим оратор настоятельно призывает Комитет внимательно рассмотреть предложения Генерального секретаря, призванные устранить пробелы в системе компенсаций, и создать стимулы для запросов на направление на работу в "несемейные" миссии, куда сотрудники, в частности одинокие матери, не могут брать свои семьи.
They would carefully examine the full budget proposal for 2010/11 when it was submitted to the General Assembly at the main part of its sixty-fifth session and requested that MINUSTAH should make every effort to fill current and future posts with qualified Haitians. Они, разумеется, внимательно изучат развернутое бюджетное предложение на 2010/11 год, когда оно будет представлено Генеральной Ассамблее на основной части ее шестьдесят пятой сессии, и просят МООНСГ приложить все усилия для заполнения нынешних и будущих должностей квалифицированными гаитянскими специалистами.
As AOSIS approaches its twentieth anniversary, we have had the opportunity carefully to review our progress within the context of the implementation of the Mauritius Strategy, and it is not encouraging. Поскольку АОСИС приближается к двадцатой годовщине своего создания, мы имели возможность внимательно оценить прогресс, достигнутый в контексте осуществления Маврикийской стратегии, результаты которого не вселяют оптимизма.
We therefore appreciate the Secretary-General's initiative in this respect and urge him to carefully consider the report and provide impetus at the global level through the United Nations. Поэтому мы высоко ценим инициативу Генерального секретаря в этом направлении и настоятельно призываем его внимательно рассмотреть доклад и придать импульс соответствующей деятельности на глобальном уровне по линии Организации Объединенных Наций.
In addition, we looked carefully at what the business model could be for UNEP bearing in mind the constraints of the current financial situation where opening new offices would entail substantial expenditure without necessarily building more critical mass for our activities. Кроме того, мы внимательно изучили, какую бизнес-модель можно было бы подобрать для ЮНЕП, помня об ограничениях, связанных с нынешней финансовой ситуацией, когда открытие новых отделений будет сопряжено со значительными расходами, не обязательно создавая дополнительную критическую массу для нашей деятельности.
Having listened carefully to the statements of the membership, my delegation noted that the so-called intermediate solution has been mentioned more frequently than in the past. Внимательно заслушав выступления представителей государств-членов, наша делегация отметила, что так называемое промежуточное решение упоминалось в них чаще, чем в прошлом.
The delegation expressed its gratitude to States, the Council President, the troika and the Secretariat for their respective contributions to the review process, noting that it would carefully analyse the recommendations it had received. Делегация выразила свою благодарность государствам, Председателю Совета, "тройке" и секретариату за их вклад в процесс обзора, отметив, что она внимательно проанализирует полученные рекомендации.
In this connection, speakers underlined the fact that States should look carefully at the report of the Secretary-General and follow up on the allegations it contained. В этой связи выступающие подчеркнули, что государствам следует внимательно изучать доклад Генерального секретаря и принимать последующие меры в связи с содержащимися в них утверждениями.
While they would study the Secretary-General's recommendations carefully, they considered that the new system was still evolving and it was therefore too early to make an accurate assessment of its long-term resource requirements. Несмотря на то что они внимательно изучат рекомендации Генерального секретаря, они считают, что новая система еще развивается и поэтому слишком рано давать точную оценку ее потребностям в ресурсах в долгосрочной перспективе.
The Group had carefully examined a number of comments, observations and recommendations submitted by IAAC, including those that had been deferred, and looked forward comprehensive discussion on those matters. Группа внимательно изучила ряд замечаний, комментариев и рекомендаций, представленных НККР, в том числе с отсроченным сроком исполнения, и надеется на всестороннее обсуждение этих вопросов.