Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Carefully - Внимательно"

Примеры: Carefully - Внимательно
We look forward to receiving the report of the High-level Panel on Challenges, Threats and Change and will study its recommendations carefully for further deliberation. Мы с нетерпением ожидаем доклада Группы высокого уровня по вызовам, угрозам и переменам и намерены внимательно изучить ее рекомендации с целью их дальнейшего обсуждения.
The Russian delegation was carefully studying the proposals made to strengthen the Convention and the annexed protocols and to resolve the related problems. Российская делегация внимательно изучает внесенные предложения с целью укрепления Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов и разрешения проблем, связанных с ней.
When reporting on minority issues, mainstream media journalists should choose their topics carefully and not systematically choose topics that presented a negative or folkloric picture of the Roma community. Говоря о проблемах меньшинств, работники основных средств массовой информации должны внимательно выбирать соответствующие темы и отказаться от систематического негативного или фольклорного изображения общины рома.
The 2010 - 2011 work programmes of the secretariat and of the CST should be carefully reviewed, taking into account the need to avoid overlap and ensure coherence. Следует внимательно рассмотреть программы работы секретариата и КНТ на 2010-2011 годы, приняв во внимание необходимость избежания дублирования и обеспечения согласованности.
I will look at them carefully and consult with my authorities, especially regarding the first question, concerning the Security Council resolution. Я внимательно проанализирую их и проконсультируюсь со своим руководством, уделив особое внимание первому вопросу, касающемуся резолюции Совета Безопасности.
The topic of responsibility of international organizations gave rise to complex legal issues that should be thoroughly explored in order to produce carefully balanced wording on the subject. Тема «Ответственность международных организаций» порождает непростые юридические вопросы, которые следует внимательно изучить, чтобы прийти к тщательно сбалансированным формулировкам по данному вопросу.
Mr. Mahbubani: We have listened carefully to the debate so far. Г-н Махбубани: Мы внимательно выслушали заявления, которые уже прозвучали в ходе сегодняшней дискуссии.
Lastly, the report made recommendations regarding the staffing of the Office of the Special Representative, and Member States must consider those recommendations carefully. И наконец, в докладе сформулированы рекомендации относительно штатного расписания Канцелярии Специального представителя, которые государствам-членам следует внимательно изучить.
But there are, and we will all examine them carefully. Но они есть, и все мы внимательно их изучим.
We have listened carefully to assertions that certain developments outside the competence of this forum would accentuate asymmetries in stocks and thus affect the prospects for an FMCT. Мы внимательно выслушали утверждения о том, что определенные события, выходящие за рамки компетенции этого форума, усугубляли бы асимметрии в запасах и тем самым сказывались на перспективах ДЗПРМ.
It requested the Implementation Committee to carefully consider the additional information provided at its upcoming meeting to be held from 31 March to 2 April 2009. Он просил Комитет по осуществлению внимательно рассмотреть представленную дополнительную информацию на его совещании, которое состоится 31 марта - 2 апреля 2009 года.
It should also carefully consider the repercussions of the expulsion of the humanitarian organizations that worked in Darfur and the so-called Sudanization of assistance. Оно должно также внимательно изучить последствия выдворения гуманитарных организаций, которые работали в Дарфуре, и так называемой «суданизации» помощи.
I have also listened carefully to the statements by Mr. Hyseni and Mr. De Kermabon. Я также внимательно выслушал выступления г-на Хиссени и г-на де Кермабона.
The three delegations would carefully consider the revised estimates for the Tribunals, recognizing that unforeseen developments had led to revisions in the trial schedules. Три делегации внимательно изучат пересмотренные сметы расходов обоих трибуналов, признавая, что пересмотр графика судебных разбирательств вызван непредвиденными обстоятельствами.
Cuba would continue to monitor the situation carefully and reserved the right to take any action that it deemed appropriate to address that situation. Куба будет и далее внимательно следить за ситуацией и оставляет за собой право предпринять любые действия, которые она посчитает необходимыми, для разрешения этой ситуации.
Thirdly, the Marshall Islands is carefully studying options for clarifying the relevant international obligations related to climate change and how it affects our statehood. В-третьих, Маршалловы Острова внимательно изучают варианты уточнения соответствующих международных обязательств, связанных с изменением климата, и то, как оно влияет на нашу государственность.
He expressed the hope that everyone connected with the financial sector in Anguilla would read the review carefully and reflect on it. Он выразил надежду на то, что все, кто связан с финансовым сектором Ангильи, внимательно ознакомятся с текстом обзора и обдумают его.
We issue a strong call on States to consider this issue carefully in order to take a decision that will enable us to move forward towards the humanitarian aims of the Convention. Мы настоятельно призываем государства внимательно рассмотреть этот вопрос в целях принятия решения, которое позволило бы добиться прогресса в деле осуществления гуманитарных целей Конвенции.
She had noted that difficulties had been encountered in setting up electronic surveillance systems in police stations; the Committee would be carefully monitoring the situation. Отмечая трудности, возникшие с установкой систем электронного видеонаблюдения в комиссариатах полиции, г-жа Бельмир говорит, что Комитет будет внимательно следить за этим вопросом.
The delegations for which he spoke would carefully examine the ICSC recommendations and their administrative and financial implications in the light of the overall economic situation. Делегации, от имени которых он выступает, внимательно изучат рекомендации КМГС и их административные и финансовые последствия в свете общей экономической ситуации.
Her delegation remained willing to work with other States to build on and enhance the international counter-terrorism framework and would listen carefully to the statements of other delegations as the Sixth Committee continued to deliberate on those challenging issues. Делегация оратора по-прежнему хочет работать с другими государствами в целях совершенствования и укрепления международного контртеррористического механизма и внимательно прислушается к заявлениям других делегаций в ходе дальнейшего обсуждения Шестым комитетом этих спорных вопросов.
His delegation had frequently expressed its concern at departures in the context of Tribunal judgements from the provisions of the respective statutes and would continue to monitor the issue carefully. Делегация его страны неоднократно выражала свою обеспокоенность в связи с отступлениями, в контексте решений Трибуналов, от положений соответствующих статутов и будет внимательно отслеживать этот вопрос и далее.
Read carefully documents presented in support of an investment and remember that they should be consistent in terms of the transaction as a whole. Прочитайте внимательно документы, представленные в поддержку инвестиций, и помните, что они должны согласовываться с условиями сделки в целом.
I have been listening carefully to some of the statements delivered this afternoon, and I know many of them will follow. Я внимательно выслушал заявления, с которыми уже выступили сегодня некоторые ораторы, и, насколько мне известно, за ними последуют многие другие.
The Government of Japan requested OHCHR to carefully consider rectifying the legal status of CESCR, including its necessity and possible ways to proceed with it. Правительство Японии просило УВКПЧ внимательно изучить вопрос об изменении правового статуса КЭСКП, включая необходимость и возможные пути осуществления этого варианта.