I have listened carefully to a number of comprehensive statements with much valuable input. |
Я внимательно выслушала целый ряд всеохватывающих заявлений, содержащих значительные ценные идеи. |
The results will be considered carefully by the High Commissioner and the conclusions made available in an appropriate manner. |
Ее результаты будут внимательно изучены Верховным комиссаром, который соответствующим образом сообщит о своих выводах на основе этой оценки. |
He urged the General Assembly to study the Commission's recommendations carefully and to endorse them. |
Ожидается, что Генеральная Ассамблея внимательно изучит рекомендации Комиссии и одобрит их. |
That condition was difficult to achieve, and should be looked into carefully. |
Это условие трудновыполнимо и его необходимо внимательно проанализировать. |
My future work in Moscow, I hope, will give me an opportunity to follow developments at the Conference on Disarmament carefully. |
Моя будущая работа в Москве, я надеюсь, даст мне возможность внимательно следить за событиями на Конференции по разоружению. |
The United Nations system should, with the cooperation of the Government of Sierra Leone, monitor the conduct of the elections carefully. |
Системе Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с правительством Сьерра-Леоне следует внимательно контролировать проведение выборов. |
The Security Council must carefully follow up on the implementation of its own decisions and resolutions. |
Совет Безопасности должен внимательно следить за осуществлением его решений и резолюций. |
In this context, we are studying carefully the aide-memoire that the delegation of Papua New Guinea circulated yesterday, 20 November. |
В этом контексте мы внимательно изучаем памятную записку, которая была распространена вчера, 20 ноября, делегацией Папуа-Новая Гвинея. |
I hope that Member States will carefully consider and discuss the report, which is also being reviewed in the Secretariat. |
Надеюсь, что государства-члены внимательно изучат и обсудят этот доклад, который также анализируется Секретариатом. |
That is a proposal my delegation will also carefully assess in the period ahead. |
Это одно из тех предложений, которые моя делегация тоже внимательно обдумает в предстоящий период. |
In this regard, we shall be carefully considering the draft resolution presented by the United States to this effect. |
В этой связи мы внимательно рассмотрим проект резолюции по данному вопросу, представленный Соединенными Штатами. |
But decentralization is also a delicate issue that should be addressed carefully within the framework of a well-defined status for Kosovo. |
Но децентрализация - это и деликатный вопрос, который должен быть внимательно рассмотрен в рамках тщательно разработанного статуса Косово. |
The Russian Federation has carefully studied the proposals made concerning detection of mines other than anti-personnel mines. |
Российская Федерация внимательно рассмотрела поступившие предложения, касающиеся вопросов обнаружения наземных мин, отличных от противопехотных. |
The Czech Republic welcomed the enhanced cooperation with CTC and has been carefully following the outcome of its work. |
Чешская Республика приветствовала расширение сотрудничества с КТК и внимательно следит за ходом его работы. |
He had listened carefully to the answers of the Office of Legal Affairs and wished to comment on them. |
Он внимательно выслушал ответы Управления по правовым вопросам и хотел бы прокомментировать их. |
The Secretariat should take greater account of the need of Member States to study the reports carefully. |
Секретариату следует в более полной степени учитывать, что государствам-членам необходимо внимательно изучать представляемые доклады. |
Draft principle 4 must be carefully studied, particularly the application of no-fault liability under paragraph 2. |
Проект принципа 4 будет необходимо изучить крайне внимательно; особенно это касается применения положения о доказывании вины в пункте 2. |
Instead, it should carefully assess the unique considerations relevant to international organizations. |
Наоборот, ей следует внимательно проанализировать уникальные особенности международных организаций. |
I hope that others can look at our position carefully and see that this does provide a way forward for the Disarmament Commission. |
Надеюсь, что остальные внимательно рассмотрят нашу позицию и поймут, что она открывает Комиссии по разоружению путь для дальнейшей деятельности. |
I believe that a number of his recommendations should be considered carefully by the Council. |
Считаю, что Совету следует внимательно рассмотреть некоторые из его рекомендаций. |
We urge the Commission to review carefully the accuracy of the commentaries and characterizations of the materials cited therein. |
Мы настоятельно призываем Комиссию внимательно проанализировать правильность комментариев и приведенных в них материалов. |
The delegation and I have been listening carefully to it. |
Я и члены моей делегации внимательно следим за выступлениями. |
His delegation urged Member States to consider carefully the consequences of endorsing one-sided resolutions that could undermine constructive mediation by the Quartet and the international community. |
Делегация его страны настоятельно призывает государства-члены внимательно изучить последствия поддержки односторонних резолюций, которые могут подорвать конструктивные посреднические усилия квартета и международного сообщества. |
Given the implications they could have for future decisions, the findings have to be examined carefully. |
Представленные данные, с учетом тех последствий, которые они могут иметь для дальнейших решений, должны быть изучены внимательно и тщательно. |
The Secretariat should examine arrangements for such posts carefully, taking into account the observations of the Advisory Committee in that regard. |
Секретариат должен внимательно рассматривать назначения на такие должности с учетом замечаний Консультативного комитета на этот счет. |