| Rather, they should be carefully analysed as an opportunity to enhance and complement the very work of the Committee. | Скорее, они должны быть внимательно проанализированы как возможность укрепить и дополнить саму работу Комитета. |
| My delegation will study all those proposals carefully. | Моя делегация внимательно изучит все эти предложения. |
| It believed that that proposal and its possible consequences should be carefully examined. | Его делегация считает, что это предложение и возможные последствия его реализации необходимо внимательно изучить. |
| These are some of our very preliminary thoughts, about areas that I feel should be looked at carefully. | Это лишь некоторые из предварительных соображений в отношении областей, которые, на мой взгляд, необходимо внимательно изучить. |
| My delegation has carefully and attentively analysed the draft resolution sponsored by Germany and other countries on this question. | Моя делегация тщательно и внимательно изучила проект резолюции, представленный Германией и другими странами по данному вопросу. |
| He had carefully read the report and recommendations of the working group and thanked it for its work. | Оратор внимательно ознакомился с докладом и рекомендациями рабочей группы и выражает признательность за ее деятельность. |
| In that connection, the provisions of draft article 23 on action by the Security Council should be analysed more carefully. | В этой связи следует более внимательно проанализировать положения статьи 23, касающиеся мер, принимаемых Советом Безопасности. |
| The precedents mentioned there should be studied carefully and possibly taken into account during the finalization of the treaty. | Изложенные там прецеденты следует внимательно изучить и учесть при доработке договора. |
| Ethiopia would carefully follow up the various proposals put forward in that connection during the general debate at the current session of the General Assembly. | Эфиопия будет внимательно следить за судьбой различных предложений, выдвинутых в этой связи в ходе общих прений на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| He hoped that those proposals would be considered carefully by the Secretariat and by delegations. | Он надеется, что Секретариат и делегации внимательно изучат эти предложения. |
| The Federal Republic of Yugoslavia has carefully studied the report of the Committee on Contributions (A/49/11). | Союзная Республика Югославия внимательно изучила доклад Комитета по взносам (А/49/11). |
| Having carefully reviewed the proposals of the special programmes, the Board appealed to prospective donors to provide financial support. | Внимательно рассмотрев предложения, касающиеся специальных программ, Совет обратился к возможным донорам с призывом оказать финансовую поддержку. |
| But all the same, I do beg of you to listen carefully. | Но все же, я прошу вас слушать внимательно. |
| Listen carefully... and you'll learn more about these savages. | Послушайте внимательно... и Вы узнаете больше об этих дикарях. |
| OK, I took the liberty of writing up a checklist, if you could read it over carefully, please. | Я взяла на себя смелость написать контрольный список, пожалуйста, прочитайте его внимательно. |
| Phonology is the study... of the sounds of the language which should be carefully distinguished from phonetics. | Фонология - это учение... о звуках в языке, которые должны быть внимательно различены от фонетики. |
| The United Nations should carefully monitor that issue and its implications for the developing world, and formulate corrective measures. | ООН должна внимательно следить за этим вопросом и его последствиями для развивающегося мира и принять корректирующие меры. |
| We have carefully listened to preceding speakers and noted with satisfaction that some of them have suggested concepts not unlike our own. | Мы внимательно выслушали предыдущих ораторов и с удовлетворением отметили, что некоторые из них предложили концепции, сходные с нашими. |
| Taking account of the need to streamline its machinery, the Organization must carefully scrutinize and weigh any initiative for the establishment of new mechanisms. | С учетом необходимости упорядочения своего механизма Организация должна внимательно изучать и взвешивать любую инициативу по созданию новых механизмов. |
| In general, there was evidence that the Division carefully reviewed the responses to its own reports. | В целом имеющиеся данные говорят о том, что Отдел внимательно изучает ответы на свои доклады. |
| At the same time, we recognize the need to examine carefully the existing formula for contributions. | В то же время мы понимаем необходимость внимательно рассмотреть существующую шкалу взносов. |
| At this session, the General Assembly must carefully examine all valuable ideas and proposals in this field put forward by preceding speakers. | В ходе текущей сессии Генеральная Ассамблея должна внимательно изучить все ценные идеи и предложения в этой области, выдвинутые предыдущими ораторами. |
| He listened carefully to what I had to say too. | Он внимательно выслушал всё что я хотела сказать. |
| His delegation had listened carefully to the Chairman's observations concerning a more structured role for the First Committee and its revitalization. | Его делегация внимательно выслушала замечания Председателя, касавшиеся совершенствования роли Первого комитета и активизации его деятельности. |
| Thus, the Commission and the Sixth Committee must carefully consider the former's workings and work programme. | В этой связи КМП и Шестой комитет должны весьма внимательно изучить свои методы и программы работы. |