Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Carefully - Внимательно"

Примеры: Carefully - Внимательно
Mr. MENGEL (Germany), responding to Ms. Gaer's questions, said that the private security service at Frankfurt airport had been carefully selected by the Land of Hesse. Г-н МЕНГЕЛЬ (Германия), отвечая на вопрос г-жи Гаер, заявляет, что частная служба безопасности во Франкфуртском аэропорту внимательно отбирается властями земли Гессен.
In so doing, the Committee must not shy away from its obligation to scrutinize carefully not only the reports that have been submitted but also the actions of States, and it must be willing and courageous enough to draw international attention to such actions. Стремясь к достижению этой цели, Комитет должен выполнить возложенное на него обязательство внимательно изучать не только представленные доклады, но и действия государств, при этом ему необходимо проявлять готовность и даже мужество, чтобы привлечь внимание международного сообщества к таким действиям.
Mr. Mahbubani: We listened carefully to the debate yesterday and this morning, which was convened soon after United States Secretary of State Colin Powell returned from his important mission to the Middle East. Г-н Махбубани: Мы внимательно выслушали прения, которые проводились вчера и сегодня утром вскоре после возвращения Государственного секретаря Соединенных Штатов Колина Пауэлла из поездки по странам ближневосточного региона.
The first way in which the CTC does this is by forcing Member States to look carefully at their national legislation and to assess its adequacy in addressing the demands of resolution 1373. Во-первых, КТК добивается этой цели, побуждая государства-члены внимательно изучать свои внутренние законодательства и оценивать их адекватность с точки зрения выполнения требований, содержащихся в резолюции 1373.
The proposal to bring down the floor to such a low level that some Member States would be assessed at just over $10,000 per year would therefore have to be considered carefully. В этой связи следует внимательно изучить предложение о понижении нижнего предела до столь низкого уровня, при котором начисленные взносы некоторых государств-членов будут составлять чуть более 10000 долл. США в год.
Taking all these factors into consideration, the Frente POLISARIO has considered carefully the proposal of Mr. James Baker III based on Security Council resolution 1429 of 30 July 2002. С учетом всех этих факторов Фронт ПОЛИСАРИО внимательно изучил предложение г-на Джеймса Бейкера III, основанное на резолюции 1429 Совета Безопасности от 30 июля 2002 года.
We should carefully consider the ways in which a new resolution could bring more effectiveness to measures against the Taliban and Al Qaeda, invigorate the activity of the Committee and thereby advance our fight against terrorism. Нам следует внимательно рассмотреть, как новая резолюция могла бы повысить эффективность мер в отношении «Талибана» и «Аль-Каиды», активизировать деятельность Комитета и тем самым продвинуть вперед нашу борьбу с терроризмом.
I must say, these questions remain unanswered; they should be carefully examined in the future, especially considering the fact that the work of the panel would be technical in nature. Я должен сказать, что эти вопросы остаются без ответа; их следует внимательно изучить в будущем, особенно с учетом того факта, что работа этой группы носила бы технический характер.
For all of those reasons, he urged the Department of Public Information to consider the question more carefully and not to pursue its recommendations on such crucial matters without a clear mandate from the Fourth Committee. Учитывая все это, оратор настоятельно призывает Департамент общественной информации более внимательно изучить этот вопрос и не приступать к выполнению рекомендаций, высказываемых по столь важным вопросам, без учета ясно сформулированного мандата Комитета на этот счет.
It is our hope that the Assembly will carefully consider this matter, as the support of non-governmental organizations and civil society is too important to be taken for granted. Мы выражаем надежду, что Ассамблея внимательно изучит этот вопрос, поскольку поддержка неправительственных организаций и гражданского общества слишком важна для того, чтобы воспринимать ее как данность.
In view of this, I would ask the Council once again to carefully consider what international measures are available to help ensure the security needed for the Bonn process to effectively proceed. Ввиду этого я хотел бы вновь просить Совет внимательно рассмотреть вопрос о том, какие международные меры имеются в нашем распоряжении для содействия обеспечению безопасности, необходимой для эффективного осуществления Боннского процесса.
We encourage States to carefully review its recommendations for human rights education in the primary and secondary school systems with a view to their adoption and implementation as soon as possible. Мы призываем к тому, чтобы государства внимательно рассмотрели эти рекомендации, касающиеся образования в области прав человека в системах начальной и средней школы, в целях их скорейшего принятия и осуществления.
Millions around the world are carefully following these proceedings, placing their trust, faith and confidence in the Security Council's ability to exercise prudence and justice in the fulfilment of its mandate. Миллионы людей во всем мире внимательно следят за нашей работой, веря и надеясь, что Совет Безопасности сумеет проявить благоразумие и справедливо распорядиться своим мандатом.
As many who have spoken before me have already indicated, this debate has one major objective: to enable the more than 175 nations at the United Nations that are not members of the Security Council to be heard and to have their views carefully heeded. Как отмечали многие выступавшие до меня, главная цель этих прений - позволить более чем 175 государствам в Организации Объединенных Наций, которые не являются членами Совета Безопасности, быть услышанными и внимательно выслушать их точки зрения.
In this respect, my delegation has carefully noted the active and constructive role played by COPUOS, as a catalyst in efforts to fulfil the noble and common goals of its member countries. В этой связи моя делегация внимательно отметила активную и конструктивную роль, которую играет КОПУОС в качестве катализатора усилий по достижению благородных и общих целей своих государств-членов.
Mr. Haraguchi: I have listened carefully to the briefing by Mr. Roed-Larson and the statements by the members of the Council. Г-н Харагути: Я внимательно слушал брифинг г-на Рёда-Ларсена и выступления членов Совета.
From that point of view, we hope that the Security Council will carefully consider the introduction of the necessary measures, particularly the issue of how to monitor its implementation. Мы надеемся, что Совет Безопасности в этой связи внимательно рассмотрит принятие необходимых мер, особенно вопрос о том, как контролировать осуществление.
At MINURCAT, the training cases that were approved on an exceptional basis also related to unforeseen needs that could not be accurately determined at the planning stage, and were also always carefully reviewed by senior management prior to approval. В МИНУРКАТ учебные мероприятия, утвержденные в порядке исключения, также касались непредвиденных потребностей, которые было невозможно четко определить на этапе планирования, и всегда внимательно изучались старшим руководством до их утверждения.
The representative of EC showed interest and suggested to look carefully at how the work would be conducted having in mind the time schedule proposed by Japan (2016). Представитель ЕС проявил к этому интерес и высказался за то, чтобы внимательно проследить за ходом работы, учитывая предложенный Японией график (2016 год).
The Executive Director stated that he had listened carefully to the comments regarding the strategic plan MTR and he looked forward to working closely with the Executive Board members. Директор-исполнитель отметил, что он внимательно выслушал замечания, касающиеся среднесрочного обзора стратегического плана, и намерен работать в тесном контакте с членами Исполнительного совета.
Mr. Suda (Japan): Last Tuesday, I listened carefully and with great interest to the significant statements made by many colleagues on the subject of nuclear disarmament. Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): В прошлый вторник я внимательно и с большим интересом выслушал значительные заявления многих коллег по теме ядерного разоружения.
China will carefully study the views expressed by all parties in the current discussions, and reserves the right to further express its own views with regard to the issue of preventing an arms race in outer space. Китай внимательно изучит воззрения, выраженные всеми сторонами на нынешних дискуссиях, и оставляет за собой право еще больше развить свои взгляды в отношении проблемы предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
My delegation has listened carefully to the views expressed in the course of this open debate, not least the views of the Secretary-General. Наша делегация внимательно выслушала мнения, высказанные в ходе данных прений, и не в последнюю очередь мнение Генерального секретаря.
The Holy See continues to follow those matters carefully, while encouraging accurate and objective assessments of population issues and global solidarity in regard to development strategies, especially as they affect the developing nations of the world. Святейший Престол внимательно следит за развитием ситуации и поощряет тщательную и объективную проработку проблематики народонаселения и всеобщую солидарность в отношении стратегий развития, в особенности их влияния на развивающиеся страны.
The Office continues to monitor the construction progress on both projects carefully at the working level on a weekly basis and at the senior management level on a monthly basis. Управление продолжает внимательно следить за ходом строительства в рамках обоих проектов на рабочем уровне еженедельно и на уровне старшего руководства ежемесячно.