Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Не только

Примеры в контексте "Both - Не только"

Примеры: Both - Не только
OIOS itself was taking advantage of the Centre's location and facilities to provide more cost-effective training to both internal auditors of peacekeeping operations and non-OIOS staff involved in investigations. УСВН тоже пользуется возможностями этого центра, с учетом его расположения и наличия необходимых объектов для проведения, при более низких затратах, обучения не только внутренних ревизоров, но и сторонних специалистов, занимающихся проведением расследований.
All Member States, not just the 15 members of the Security Council, should be acutely aware of both public expectations and shared responsibilities. Все государства-члены, а не только 15 членов Совета Безопасности, должны всегда помнить о том, что общественность возлагает на них большие ожидания и они все несут общую ответственность.
At the national level an integrated QA/QC system covering emissions for both the Convention and the United Nations Framework Convention on Climate Change could contribute to more rational use of resources. На национальном уровне появление комплексной системы, способной обеспечивать и контролировать качество отчетности о выбросах не только для целей рассматриваемой Конвенции, но и для Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по изменению климата, способствовало бы рациональному использованию ресурсов.
These are positive developments for the food industry as new, quality foods have both the demand and infrastructure to support them. Традиционно в рамках World Food Ukraine проходит ряд дегустационных конкурсов, в которых участвуют крупнейшие производители не только из Украины, но и соседних стран. В рамках форума также будет проходить Международная выставка пищевых ингредиентов, добавок и пряностей Ingredients Ukraine.
UNIDIR holds a range of different types of research meetings both at Geneva and in different regions around the world. Представитель Китая отметил, что ЮНКТАД могла бы сыграть важную роль в достижении ЦРДТ и что она не только обязана, но и способна внести вклад в процесс обзора ЦРДТ ООН + 5.
In other words, women absorbed the shock by working longer and harder, both inside and outside the household. Иными словами, глобализация в первую очередь ударила по женщинам, которые работают еще больше времени, чем прежде, и которым приходится еще больше трудиться не только на работе, но и дома.
It was also significant because of the firm and broad support it had commanded, in terms of both sponsors and votes. Принятая резолюция примечательна также тем, что она получила решительную и широкую поддержку, о чем свидетельствует не только число авторов резолюции, но и число стран, голосовавших за эту резолюцию.
A degree from a British higher institution is accepted everywhere and is respected throughout the world. British universities have both a vision of academic excellence and a tradition which goes back over five hundred years. За этот период появилось множество не только колледжей, школ, но и специальных программ, курсов для иностранных студентов.
The support we give to this list does not derive simply from sympathy for the ceaseless efforts made by Ambassador O'Sullivan, or his personality, although he would on both accounts deserve it. Мы поддерживаем этот список не только в знак признания неустанных усилий посла О'Салливэна или его личных заслуг, хотя обе эти причины заслуживают внимания.
Harry will need to navigate both worlds to discover the truth; not just about his missing daughter, but also the type of person he actually is. Гарри придется пройти через оба мира, чтобы отыскать правду - не только о своей пропавшей дочери, но и о себе самом.
Capacity gaps represent not only structural deficits in international assistance but also urgent needs for countries with different contexts, in both mission and non-mission settings. Ограниченность потенциала свидетельствует не только о системных пробелах в международной помощи, но и об острых потребностях стран с разными условиями, независимо от присутствия или отсутствия в них миссий.
In spite of relevant international normative frameworks related to both the environment and human rights, the trade in hazardous wastes and products persists and is on the increase. Несмотря на соответствующую международную нормативную базу по вопросам как защиты окружающей среды, так и соблюдения прав человека, торговля опасными отходами и продуктами не только не исчезла, но и демонстрирует тенденцию к росту.
Demographically, rural areas and cities are linked by both long-term and circular migration. с социологической точки зрения урбанизацию можно рассматривать как невидимую силу, преобразующую характер и стиль поведения не только в самих городских районах, но и в сельских.
As well as the driest, Antarctica is, of course, not only the coldest place on Earth, it also lays claim to being both the wettest and the windiest too. Антарктида - не только самое сухое и холодное место на Земле, но в то же время оспаривает звание самого влажного и ветряного.
The actions that can be taken in response to triggers, both event-based as well as time-based, not only include launching applications but also take a number of custom actions. Действия, которые могут быть выполнены в ответ на триггеры, включают не только запуск приложений, но и ряд специальных действий.
Naturally both kinds of grapes are spread quite widely (and not only in Italy), but the most interesting wines are to be met exactly in Friuli and Piedmont. А затем, что оба сорта распространены довольно широко (причём не только в Италии), но наиболее интересные вина всё же встречаются именно во Фриули и Пьемонте.
Our quality consulting service is governed by transparent criteria and customised to both the individual case and the market meets the current state of science and is competitive. Наша схема работы построена на простых и ясных критериях, учитывающих не только индивидуальные потребности каждого клиента, но и актуальную ситуацию на рынке.
Univest Print was the first in Ukraine to put into use the collection publication production technology, and currently it is both the sure leader in this segment in the Ukrainian market and the largest exporter. «Юнивест Принт» первым в Украине освоил технологию производства коллекционных изданий и сейчас является не только безусловным лидером в этом сегменте украинского рынка, но и крупнейшим экспортером.
The KMPlayer provides both internal and external filters with a fully controlled environment in terms of connections to other splitters, decoders, audio/video transform filters and renderers without grappling with the DirectShow merit system. Кроме этого, KMPlayer может работать не только с внутренними, но и внешними фильтрами и плагинами, что позволяет очень гибко настраивать аудио и видео параметры проигрываемых файлов.
Comfortably seated aboard the modern airliner and turning the pages of a book, you will experience both the view above the clouds and the fascinating story. Уютно устроившись в кресле салона современного лайнера и перелистывая страницы, вы получите незабываемые впечатления не только от заоблачного пейзажа, но и от захватывающей истории.
After two years in Magadan, a collection short stories Chukotkan Saga (ЧykoTckaя cara) was published, and brought the writer recognition from both Soviet and foreign readers. Через два года в Магадане был издан его сборник рассказов «Чукотская сага», который принёс писателю признание не только советских, но и зарубежных читателей.
It was approved by both houses in October 1882, and Madero was entrusted not only with overseeing the completion of Sir John Hawkshaw's design of adjoining impounded docks; but also with negotiating the necessary financing of the project. В процессе голосования план был одобрен обеими палатами в октябре 1882 года, и Мадеро было поручено не только наблюдать за ходом выполнения проектных работ, а также вести переговоры по необходимому финансированию проекта.
Bank as a part of this model monitors borrowers both on the stage of loan granting and during realization of business plan with due regard to changing market conditions. Банк проводит мониторинг статуса заёмщиков не только на стадии выдачи кредитов, но также в ходе реализации их бизнес-планов в меняющихся рыночных условиях.
Many of its products and services, particularly studies and publications, are considered standard references in the specific subject areas, both in the region and worldwide. Многие из подготавливаемых ею материалов и оказываемых услуг признаны в качестве эталонов в конкретных областях не только в рамках региона, но и во всем мире.
Mapuche, Aymara, Rapa Nui or none of the foregoing. It was designed to establish both the ethnic origin and the sense of membership of a particular ethnic group. Этот вопрос был рассчитан на то, чтобы установить не только само этническое происхождение, но и чувство принадлежности респондента к данной этнической группе.