Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Не только

Примеры в контексте "Both - Не только"

Примеры: Both - Не только
The exposure of migrant workers to hazards put their households at risk of losing both human capital and financial assets. Подверженность трудовых мигрантов опасности приводит к тому, что в их домохозяйствах существует риск потерять не только человеческий капитал, но и финансовые активы.
Okay, we're both responsible for that, not just me. Хорошо, мы оба ответственны за это, не только я.
They were both Navy officers when you laid a lot more than eyes on 'em. Они обе были офицерами флота, когда вы на них положили не только глаз.
But he's alive because you saved him and not just by using your human side, both sides. Но он жив, потому что ты спас его, и не только благодаря твоей человеческой стороне, обеим сторонам.
Later your handwriting gets harder to read, both for you and others. Позже ваш почерк становится всё труднее читать, Не только другим, но и вам.
The challenges confronting humanity have since grown tenfold, both in scope and magnitude. С тех пор проблемы, стоящие перед человечеством, возросли в десять раз, причем не только количественно, но и качественно.
Not only were the rebel movements more active militarily against Government forces, but both SLA and JEM attacked villages and other civilian targets. Повстанческие движения не только вели более активные действия против правительственных сил; и ОДС, и ДСР совершали нападения на деревни и другие гражданские объекты.
Risks and uncertainties prevail, both in output and in suppliers' responsiveness to incentives. Не только производство, но и реакция поставщиков на меры стимулирования сопряжены с риском и неопределенностью.
They serve both to define our goals and to determine our methods. Они помогают нам не только сформулировать задачи, но и определить, как необходимо действовать.
That distinction, which was not purely formal, entailed substantial and varied legal consequences for both categories of citizens. Такое различие, являющееся не только простой формальностью, влечет за собой важные и разнообразные последствия правового порядка в отношении двух категорий граждан.
With a view to preventing the offences indicated in the Optional Protocol, the norms of both criminal and administrative law are applied. С целью предупреждения преступлений, указанных в Факультативном протоколе применяются нормы не только уголовного, но и административного права.
Therefore, Governments must both formulate a strategy and have the resources to finance it. Поэтому правительствам следует не только разработать соответствующую стратегию, но и выделить ресурсы для ее финансирования.
The challenges remain both to translate existing commitments into outlays as quickly as possible and to raise commitments substantially. Остающиеся задачи заключаются в том, чтобы не только как можно скорее воплотить имеющиеся обязательства в реальные выплаты, но и существенным образом увеличить объем обязательств.
There are various types of competition good for both the body and mind. Существуют разные типы соревнований, полезных не только для тела, но и для ума.
CommFort works both on local area networks and on the Internet. CommFort может работать не только в локальных сетях, но и в Интернете.
People decorated their homes with items that were both beautiful and practical. Жители украшали свои жилища предметами, имевшими не только эстетическую, но и практическую ценность.
The two became inseparable friends, spending time both at the university and on holiday together. Эти двое стали неразлучными друзьями и проводили вместе время не только в университете, но и на каникулах.
We are well aware that our clients should have both ample opportunity and user friendliness. У наших клиентов должны быть не только широкие возможности, но и удобство работы.
The asbestos curtain at the Iroquois not only failed to lower but also proved to be both weak and flammable. Занавес из асбеста в театре не только не опустился, но и оказался легковоспламеняющимся.
Our customers are both, the demanding individual customers and large building and developer companies. Нашими клиентами являются не только требовательные индивидуальные покупатели, но также большие строительные фирмы и девелоперы.
The designation of NGC 2264 in the New General Catalogue refers to both objects and not the nebula alone. Обозначение NGC 2264 в Новом общем каталоге относится к обоим объектам, не только к туманности.
In effect, Russia functioned as both the mediator and peacekeeper of a conflict that was both initiated by Moscow and in which it continued to be actively involved. По сути дела, Россия выступала в роли как посредника, так и миротворца в конфликте, который Москва не только развязала, но и продолжала принимать в нем активное участие.
The draft included both penalties for offenders and civil and protective measures for their victims and was designed to both safeguard women's rights and educate the judiciary. Этот законопроект устанавливает не только меры наказания виновных, но и меры социальной помощи и защиты их жертв и направлен на отстаивание прав женщин, а также на повышение образованности работников судебной системы.
Training materials for educational institutions are generally published in both hard copy and electronic form. Учебная литература для учреждений образования, как правило, выпускается не только на бумажных, но и электронных носителях.
In addition to significant logistical and communications constraints, insecurity and attacks on populations by both LRA and criminal groups continued to restrict humanitarian activities. Не только значительные трудности материально-технического снабжения и обеспечения связи, но и отсутствие безопасности и нападения на население со стороны как ЛРА, так и криминальных групп продолжали ограничивать гуманитарную деятельность.