Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Не только

Примеры в контексте "Both - Не только"

Примеры: Both - Не только
In this regard, both Pristina and Belgrade have a role to play; we welcome the recent signature of the Protocol on Returns on 6 June 2006. Для достижения ощутимых улучшений в обстановке на местах необходимы не только политическая воля, но и финансовые обязательства на всех уровнях.
Of late, the ideas have been modified and they are occasions for counselling both the woman and man and gift presentation to the couple. В последнее время паре не только преподносят подарки, но и пользуются возможностью дать соответствующие случаю наставления.
Unfortunately, captain, the sensor works by reading both the fingerprint and the slight electrical charge that flows through the skin of a living person. К сожалению, капитан, датчик считывает не только отпечаток пальца, но и легкий электрический заряд который есть на коже живого человека.
Famous Moscow "Vernisage" is also located in Izmailovo and is extremely popular both with the Muscovites and visitors to Moscow. На территории Измайлово расположен знаменитый московский Вернисаж, который пользуется огромным спросом не только у москвичей, но и у гостей столицы.
Decorating with balloons can be both excellent beguilement at leisure time, undemanding much expenditure nor investments, and also an additional source of income. Декорирование воздушными шарами может стать не только приятным занятием на досуге, не требующим больших расходов и вложений, но и дополнительным источником заработка.
Conspicuous consumption was eschewed. The rich were supposed to save much of their income, as saving was both a fund for investment and a moral virtue. Состоятельные люди должны были экономить крупную часть своих доходов, поскольку экономия была не только фондом для инвестиций, но и моральной добродетелью.
In the course of its existence, 3P Signs Production has managed to break through to both Czech and international clientele. За время своего существования компания З Р - световые рекламы смогла завоевать доверие не только чешских заказчиков, но и клиентов транснациональных корпораций.
Integrated WLAN decisions, that provides both classical wire telephone network and wireless network of data and voice transmitting. Интегрированные WLAN решения, позволит Вам построить не только классическую проводную телефонную сеть но и развернуть беспроводную сеть передачи данных и голоса.
The Donskiye family is one of the best known dynasties of psychiatrists both in Belarus and far beyond its borders. Семья врачей Донских - одна из самых известных психиатрических династий не только в Белоруссии, но и далеко за ее пределами.
He not only split command between Piyale and Mustafa, but he ordered both of them to defer to Dragut when he arrived from Tripoli. Кроме того, султан не только разделил командование между Пияле и Мустафой, но и приказал ещё обоим подчиняться Драгуту.
An unprecedented wave of immigration from Europe served to both provide the labor for American industry and create diverse communities in previously undeveloped areas. Беспрецедентная волна иммигрантов принесла в США не только рабочую силу для американской индустрии, но и создала разнообразие национальных общин, населивших малолюдные западные территории.
The liquid metal will harden... both maintaining bodily integrity for the walker as well as affixing them to the fence. Жидкий металл затвердеет и станет не только корсетом для дохлых ходячих, но и надёжно прикуёт их к забору.
Pillaging of trains carrying both passengers and goods to Georgia and Armenia increased dramatically and became a normal part of life. На территории Абхазии участились случаи разграбления поездов, везущих грузы не только в Грузию, но и в Армению.
Let us be frank: the outcome of Copenhagen has both positive and negative aspects. Вызывает тревогу усугубление неравенства не только между государствами, но и в самих государствах.
What was new was its determination that both core and non-core financing were important for this effort. Новым моментом является то, что речь здесь идет не только об основном, но и о неосновном финансировании.
Proliferation of drug addiction undermines both the health of living generations and the gene pool of nations. Распространение наркомании не только подрывает здоровье нынешних поколений, но и серьезно влияет на генофонд наций, ведет к деградации и вырождению.
The first element is respect for fundamental human rights, including an end to the pervasive climate of impunity on both sides of the conflict. Нарушения прав человека являются не только недопустимыми, но они также контрпродуктивны для всякого, кто заявляет, что борется за благо народа.
This could serve both to show support and to provide direct and candid feedback on how a peace operation was faring and what unforeseen obstacles it might be facing. Это могло бы не только служить целям демонстрации поддержки, но и обеспечить поступление прямых и откровенных сигналов о том, насколько успешно действует так или иная операция по поддержанию мира и какие непредвиденные препятствия, возможно, встретились на пути ее осуществления.
Clustermunitions, devastating to civilians' lives and livelihoods both at the time of their use and after hostilities, were used. В ходе конфликта применялись кассетные боеприпасы, отнимающие у мирных жителей жизни и средства к существованию не только в период военных действий, но и по их окончании.
Modern, In which he not only played both male and female roles, but also in collaboration with Anna Parmas wrote over 300 scripts to her. Большую популярность принесла ему юмористическая программа «Осторожно, модерн!», в которой он не только исполнял и мужские и женские роли, но и в содружестве с Анной Пармас написал более 300 сценариев.
Those doing the improvising, unfortunately, are not only UNMIK, but criminals, both international and domestic, who revel in a legal vacuum. Те кто импровизирует, к сожалению, не только UNMIK, но и преступники, международные и местные, упивающиеся легальным вакуумом.
General appreciation and support were expressed for the presentation of a document that reflected a balance between both an inward- and an outward-looking approach. Общую высокую оценку и поддержку получило представление документа, в котором нашел отражение сбалансированный подход, учитывающий не только внутренние, но и внешние аспекты.
However, each carries costs as well as benefits which need to be carefully weighed if the financing gap is to be closed both efficiently and with clear development gains. Вместе с тем оба этих подхода связаны не только с выгодами, но и с издержками, которые необходимо тщательно взвешивать для того, чтобы эффективно и с явной пользой для процесса развития преодолеть этот дефицит.
For an RCP to be sustainable, others agreed, there must be both political will and ownership of the process by its individual members. Другие делегаты согласились с этим мнением, отметив, что для обеспечения жизнеспособности механизмов РК необходимо, чтобы их отдельные участники не только проявляли политическую волю, но и чувствовали ответственность за их функционирование.
It was necessary to study the absorptive capacity both statically and dynamically, because it involved human resources, institutions and infrastructure that could be strengthened by the initial aid flows. Вопрос о возможностях по освоению средств следует рассматривать не только с точки зрения существующего положения, но и с учетом дальнейших перспектив, поскольку он касается использования людских ресурсов, институтов и инфраструктуры, которые могут быть укреплены после поступления первых потоков помощи.