The Board reiterates its previous recommendation that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts take action to review trust funds whose purposes have long been attained in order to identify and close those that are inactive and no longer required. |
Администрация информировала Комиссию о том, что Управление по планированию программ, бюджету и счетам знает о наличии этих бездействующих целевых фондов и продолжает свои усилия по координации действий с соответствующими руководителями программ, с тем чтобы, когда это возможно, закрыть бездействующие целевые фонды. |
The Office of Audit and Investigations informed the Board that the standard terms of reference for the audit of NGO/national implementation modality projects would be revised to include some guidance about the materiality of errors that would warrant qualifying an audit opinion. |
Управление по ревизии и расследованиям сообщило Комиссии, что стандартные полномочия на проведение ревизии проектов неправительственных организаций/проектов национального исполнения будут пересмотрены в целях включения в них некоторых руководящих указаний относительно того, какие ошибки должны считаться существенными для целей вынесения аудиторских заключений с оговорками. |
The Office of Audit and Investigations informed the Board that it had planned to perform an update in December 2009, but had been unable to perform the update owing to time constraints and a vacancy in the Quality Assurance and Policy Unit. |
Управление по ревизии и расследованиям проинформировало Комиссию о том, что в декабре 2009 года оно планировало провести новую оценку, однако из-за временных ограничений и незаполненной вакансии в Группе по контролю качества и политике она не состоялась. |
Several initiatives have been carried out by the Ministry of Women and Children Affairs, Finance Division, Planning Commission, National Board of Revenue and IMED for awareness raising on the issue of participation of women in development. |
Министерство по делам женщин и детей, Финансовое управление, Комиссия по планированию, Национальный налоговый совет и Отдел по проведению, мониторингу и оценке мероприятий осуществили ряд инициатив в целях повышения осведомленности об участии женщин в процессе развития. |
With regard to the issue of money laundering, the Office of the Narcotics Control Board was drafting regulations jointly with a number of government agencies to suppress activities for laundering the proceeds of the illegal drug trade. |
Что касается вопроса об "отмывании" денег, то Управление по борьбе с наркотиками совместно с различными правительственными организациями подготовило нормы для борьбы с "отмыванием" денег, полученных в результате незаконной торговли наркотическими веществами. |
The Board did, however, recognize that the Organization's existing financial and performance reporting systems, which were being replaced by the Umoja enterprise resource planning system and IPSAS, did not support effective programme management. |
Комиссия, тем не менее, установила, что существующие системы финансовой и производственной отчетности, которые Организация заменяет системой общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» и системой Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), не обеспечивают эффективное управление программами. |
The UNDP Inter-Agency Procurement Services Office agreed with the Board's recommendation that it discuss its business lines with other United Nations agencies for rendering specific services, provided the business lines remain cost-efficient. |
Межучрежденческое управление ПРООН по закупкам согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует обсудить принципы своей работы по оказанию конкретных услуг с другими учреждениями Организации Объединенных Наций при условии, что эти принципы останутся эффективными с финансовой точки зрения. |
The Inter-Agency Procurement Services Office informed the Board that it would be pleased to actively share its activity-based costing method with the procurement units of other United Nations organizations and would do so through the Inter-Agency Procurement Working Group. |
Межучрежденческое управление по закупкам сообщило Комиссии, что оно готово активно делиться своей методологией калькуляции затрат на основе конкретных видов деятельности с закупочными подразделениями других организаций системы Организации Объединенных Наций и что оно будет делать это через Межучрежденческую рабочую группу по закупкам. |
Following a recommendation made by the Board in its previous report, the United Nations Office on Drugs and Crime participated in the United Nations-sponsored actuarial valuations of the contingent liabilities under the after-service health insurance programme for its extrabudgetary trust funds. |
В соответствии с рекомендацией Комиссии, вынесенной в ее предыдущем докладе, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности участвовало в проведении организованных Организацией Объединенных Наций актуарных оценок условных обязательств в рамках программы медицинского страхования после окончания службы для его целевых фондов, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов. |
UNDP informed the Board that account 21020 was used by country offices to record miscellaneous payables and the Office of Finance and Administration provided offices with guidance on how to analyse and clear the account balance. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что счет 21020 используется страновыми отделениями для учета разной кредиторской задолженности и что Финансово-административное управление проинструктировало страновые отделения относительно порядка анализа и погашения остатков средств по этому счету. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs agreed with the Board's recommendation that it identify inactive project balances and transfer them to active projects, after consultation with respective donors. |
Управление по координации гуманитарных вопросов согласилось с рекомендацией Комиссии в отношении определения остатков средств по бездействующим проектам и перевода этих остатков на счета действующих проектов после консультации с соответствующими донорами |
It is planning to seek clarification from the Board on implementation standards given the demand-driven nature of the common services-related recommendations and their dependency on reciprocal commitments by the United Nations country team; |
Учитывая, что рекомендации, касающиеся общих служб, были разработаны исходя из конкретных потребностей и их выполнение потребует аналогичной приверженности со стороны страновой группы Организации Объединенных Наций, Управление планирует просить Комиссию представить разъяснения относительно стандартов их выполнения; |
(OtoWakacje.pl), Łódź and the Łódź Region (Marshal Office of the Łódzkie Region), Lubelskie Region (Marshal Office of the Lubelskie Region), Małopolska Tourist Organisation, Pomeranian Regional Tourist Organisation, Slovak Tourist Board and the Marshal Office of the Mazowieckie Region. |
(сервис OtoWakacje.pl), Лодзь и Лодзинский регион (Маршальское управление Лодзинского воеводства), Люблинский регион (Маршальское управление Люблинского воеводства), Малопольская туристическая организация, Поморская региональная туристическая организация, Slovak Tourist Board и Маршальское управление Мазовецкого воеводства. |
Responsibility for the management of the United Nations security management system rests with the Secretary-General, as Chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. Executive heads of United Nations agencies, funds and programmes will be accountable to the Secretary-General. |
Ответственность за управление системой Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности возлагается на Генерального секретаря в качестве Председателя Координационного совета старших руководителей системы Организации Объединенных Наций. |
The Board has also highlighted early benefits in its entity-level reports, for example, improved management of inventory and property, plant and equipment at UNHCR, and improved management of inventory in transit at UNFPA. |
В своих докладах на уровне подразделений Комиссия обращала особое внимание также на некоторые преимущества, обеспечиваемые на начальном этапе, например более эффективное управление материально-товарными запасами и основными средствами в УВКБ и управление запасами, находящимися в пути следования, в ЮНФПА. |
Its various branches, and sometimes the organisation as a whole, were concealed for security purposes behind names such as the "Joint Technical Board" or the "Inter-Service Research Bureau", or fictitious branches of the Air Ministry, Admiralty or War Office. |
С целью конспирации Управления все его подразделения и само Управление функционировали под легендами Объединённой технической коллегии (англ. Joint Technical Board), Межведомственного исследовательского бюро (англ. Inter-Service Research Bureau) или вовсе выдуманными формированиями Адмиралтейства, Министерства Военно-воздушных сил или Военного министерства. |
The total appropriation of funds approved by the Executive Board for UNICEF programme support, management and administration costs, and programme assistance against which obligations may be incurred for those purposes up to the amount so approved. |
Термин «бюджет» используется для обозначения расходов ЮНИСЕФ на вспомогательное обслуживание программ, управление и административное обслуживание и оказание помощи по программам, а также расходов ОСЧС. |
The Office of the Capital Master Plan informed the Board that at least two of the guaranteed maximum price contracts included a provision whereby overtime would be required and allowances were made within the contracts to that effect. |
Управление генерального плана капитального ремонта информировало Комиссию о том, что по крайней мере два из контрактов на осуществление генерального плана капитального ремонта предусматривают положения о выплате сверхурочных и соответствующие суммы оговариваются с этой целью в контрактах. |
Also approves the additional resources recommended by the Board, involving additional expenses amounting to 4,161,700 United States dollars net for the biennium 1998-1999, chargeable directly to the Fund for its administration; |
утверждает также рекомендованные Правлением дополнительные ресурсы на управление Фондом, предназначенные для покрытия дополнительных расходов в размере 4161700 долл. США нетто на двухгодичный период 1998-1999 годов, относимых непосредственно на счет Фонда; |
By decision 1994/284, the Council endorsed decision 94/12 of the Executive Board of the United Nations Development Programme/United Nations Population Fund, entitled "Office for Project Services", and recommended its approval by the General Assembly at its forty-ninth session. |
В решении 1994/284 Совет одобрил решение 94/12 Исполнительного Совета Программы развития Организации Объединенных Наций/Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, озаглавленное "Управление по обслуживанию проектов", и рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить его на своей сорок девятой сессии. |
2.2 On 11 January 1995, the author received a termination notice for failure to accept alternate employment. On 27 July 1995, the adjudicator of the Public Service Staff Regulations Board directed the Speaker to re-instate the author to his previous position. |
2.2 11 января 1995 года автор получил уведомление об увольнении в связи с отказом согласиться на альтернативную работу. 27 июля 1995 года Управление по регламентации работы государственных служащих предписало спикеру восстановить автора в его прежней должности. |
the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions requested the Board to continue its reviews of the implementation of the annual workplans of the Office of Internal Oversight Services. |
Управление служб внутреннего надзора назначает ревизоров-резидентов исходя из следующего соотношения: один ревизор на каждые 100 млн. США предусмотренных в бюджете расходов, и применяет при проведении своих проверок подход, основанный на оценке рисков. |
With the transfer of responsibility for most mental health services from the Alberta Mental Health Board to regional health authorities in April 2003, the AMHB retained governance responsibility for Aboriginal Mental Health. |
После того как в апреле 2003 года Управление по охране психического здоровья в Альберте передало региональным учреждениям здравоохранения ответственность за бóльшую часть служб по охране психического здоровья, в ведении УПЗА по-прежнему оставались вопросы охраны психического здоровья аборигенов. |
Management provided a list of 220 staff posts and related costs categorized as management administration at Headquarters funded under the regular budget. UNHCR agreed with the Board's recommendation to adopt written guidelines for posting expenditures funded under the contribution from the United Nations regular budget. |
Руководство представило список из 220 должностей и перечень соответствующих расходов, относимых к категории расходов на административное руководство и управление в штаб-квартире, финансируемых из регулярного бюджета. |
Generally, the Board found that the collaboration between the Procurement Service and the Office of the Capital Master Plan is adequate, with two members of the Procurement Service working at the premises of the Office of the Capital Master Plan. |
Что касается контроля над деятельностью по управлению, то Управление генерального плана капитального ремонта в настоящее время располагает инструментом планирования, основанным на прогнозировании расходов на многолетний период. |