The Office of Internal Audit also maintains a close relationship with the Board of Auditors, which helps to avoid duplication of auditing effort. |
Управление внутренней ревизии также поддерживает тесные связи с Комиссией ревизоров, что помогает избежать дублирования усилий ревизоров. |
The Board also noted that the Office had reduced its reliance on contracted audits in the Africa region because of the poor quality of the contractor's performance. |
Комиссия также отметила, что Управление сократило число проводимых по подрядам ревизий в регионе Африки вследствие плохого качества работы аудиторских фирм. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that the Office of the Capital Master Plan undertake steps to optimize the use of swing space. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы Управление Генерального плана капитального ремонта предприняло шаги для обеспечения оптимального использования подменных помещений. |
A Secretariat as an body to provide efficient administrative and financial management for the Technical Support Committee and the Ministerial Board, and support the implementation of the agreed action programme. |
Секретариат - исполнительный орган, обеспечивающий эффективное административное и финансовое управление делами Комитета технической поддержки и Министерского совета, поддержку в выполнении согласованных программ мероприятий. |
In paragraph 173, the Board recommended that all outstanding recommendations be followed up with country offices, and the Office of Audit and Performance Review agreed. |
В пункте 173 Комиссия рекомендовала и Управление ревизии и анализа эффективности работы согласилось выявить совместно со страновыми отделениями все невыполненные рекомендации. |
The Office had also begun the process of implementing and monitoring the new accountability framework adopted by the Executive Board of UNDP by using control self-assessment. |
Управление также приступило к процессу осуществления и контроля новой системы подотчетности, утвержденной Исполнительным советом ПРООН на основе использования контрольной самооценки. |
It shall be managed by the Subcommittee, which shall report to a Board of Trustees appointed by the States Parties. |
Управление фондом осуществляется Подкомитетом, который отчитывается перед Административным советом, назначаемым государствами-участниками. |
The Evaluation Office will present these country reviews, together with a global analysis of lessons learned, at a future session of the Executive Board. |
Управление оценки представит эти страновые обзоры, вместе с глобальным анализом извлеченных уроков, на будущей сессии Исполнительного совета. |
Together with the Danish Board of Health, the Department of Prisons and Probation intends to make a medical assessment of the holds used by prison staff on inmates. |
Вместе с датским Советом по вопросам здравоохранения Управление тюрем и пробации намеревается провести медицинское исследование по вопросу использования персоналом пенитенциарных органов средств усмирения заключенных. |
UNICRI is governed by a Board of Trustees, appointed by the Secretary-General, which reports to the Economic and Social Council through the Commission. |
Управление деятельностью ЮНИКРИ осуществляет назначаемый Генеральным секретарем Совет попечителей, который через Комиссию представляет свои доклады Экономическому и Социальному Совету. |
Since 2001, the National Labour Market Board and the Office of the Ombudsman against Ethnic Discrimination have worked together to counteract discrimination in working life. |
С 2001 года Национальное управление по вопросам рынка труда и Управление омбудсмена по борьбе с этнической дискриминацией ведут совместную работу в целях противодействия дискриминации в сфере труда. |
The matter could be brought to the attention of the Publications Board by the Office of the High Commissioner for Human Rights, if the Committee so requested. |
С этим вопросом в Издательскую коллегию могло бы обратиться Управление Верховного комиссара по правам человека, если Комитет выскажет соответствующую просьбу. |
The Office was cooperating and coordinating its programme with other oversight bodies, including the Board of External Auditors and the Joint Inspection Unit. |
Управление сотрудничает и координирует свою программу с другими органами по надзору, в том числе с Комиссией внешних ревизоров и Объединенной инспекционной группой. |
I continue to chair the Executive Board of the Foundation of Srebrenica-Potocari Memorial and Cemetery, with my Office providing support and coordinating this important effort. |
Я продолжаю возглавлять Исполнительный совет Фонда мемориала и кладбища Сребреницы-Потокари, а мое Управление оказывает поддержку и координирует эту важную работу. |
The Administration concurred with the Board's recommendation and stated that the Office for Mission Support would remind the missions to strictly comply with requirements on liability waiver forms. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии и заявила, что Управление поддержки миссий напомнит миссиям о необходимости неукоснительно соблюдать требования в отношении заполнения форм об отказе от ответственности. |
As the High Commissioner's report on follow-up showed, UNHCR had immediately taken a number of measures to implement the recommendations of the Board of Auditors. |
Как следует из доклада УВКБ о выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров, Управление незамедлительно приняло ряд мер в этом направлении. |
Over the past two years, the Employees Retraining Board has each year provided over 100,000 training places, of which about three quarters were taken up by women. |
За последние два года Управление по переподготовке кадров ежегодно предоставляло возможность обучения для 100000 человек, три четверти из которых женщины. |
This was done precisely because the Office of Human Resources Management was responsible for the preparation of respondents' replies to the Joint Appeals Board. |
Это было сделано именно потому, что Управление людских ресурсов несет ответственность за подготовку ответов ответчика для Объединенного апелляционного совета. |
The Office of Audit and Performance Review informed the Board that no formal audit plan was developed for 2003 owing to the impact of the repositioning exercise. |
Управление ревизии и анализа результатов работы информировало Комиссию, что официальный план ревизий на 2003 год не разработан вследствие перераспределения должностей. |
The Office of Central Support Services informed the Board that the committee had been holding meetings to review and approve the ICT initiatives of various departments of the United Nations Secretariat. |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания проинформировало Комиссию, что Комитет проводил заседания в целях изучения и утверждения инициатив в области ИКТ различных департаментов Секретариата Организации Объединенных Наций. |
UNICEF has advised the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat of the observation of the Board regarding the delegation of authority to the Executive Director. |
ЮНИСЕФ поставил в известность Управление по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций о замечании Комиссии относительно делегирования полномочий Директору-исполнителю. |
The operational administration of the Fund is entrusted to the Chief Executive Officer, who also serves as Secretary of the United Nations Joint Staff Pension Board. |
Административное управление оперативной деятельностью Фонда поручено главному административному сотруднику, который также выполняет функции Секретаря Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
Although the Bureau of Internal Affairs provided a copy of its reports to the Human Rights Advisory Board, the members of this national human rights institution were not mandated to carry any investigative work. |
Хотя Управление собственной безопасности предоставляет копии своих докладов Консультативному совету по правам человека, члены этого национального правозащитного учреждения не уполномочены проводить какую-либо следственную работу. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Office of Legal Affairs defines and specifies intermediate management objectives and indicators for each stage of the treaty publication process. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы Управление по правовым вопросам определило и конкретизировало промежуточные управленческие цели и показатели для каждого этапа процесса публикации договоров. |
In paragraph 75, the Office of Internal Oversight Services agreed with the Board's recommendation that the vacant resident auditor post in the Tribunal be filled. |
Как указано в пункте 75, Управление служб внутреннего надзора согласилось с рекомендацией Комиссии заполнить вакантную должность ревизора-резидента в Трибунале. |